Онлайн книга «Блок на магию»
|
Прижимая к себе коробочку, я поблагодарила Элиаса Блэквуда и вышла за порог. У дверей магазина и впрямь стоял кэб. Я отдала монетку вознице, назвала пункт назначения и забралась внутрь. Устроившись на сидении, я на мгновение прикрыла глаза. Проснулась я внезапно от того, что кэб резко остановился. Я встряхнулась, подобралась и покрепче прижала к себе коробочку с волшебными часами. За пределами кэба раздавались приглушенные звуки, но эти самые звуки не были пугающими, поэтому я, осмелев, выглянула из кэба. Мой транспорт был окружен мужчинами в черном, которые безмолвно стояли по периметру кэба. Ночная тьма окружала их, поэтому казалось, будто бы они сами и есть тьма. По идее, их должен был кто-то возглавлять. Не может же дюжина мужчин по своему желанию взять в заложники кэб с одинокой женщиной просто так? Я смотрела на мужчин, они смотрели в пустоту перед собой. Что они так такого видели — мне было не понятно, но я решила, что отвлекать их не буду, не к чему это. Когда я захлопнула дверь кэба и села на скамеечку в ожидании продолжения происходящего, у меня под ухом раздался хриплый голос. — Как-то ты быстро покинула мой прием, моя хорошая, — и тут же горячие губы накрыли мои. Как только он нашел их в темноте? Поцелуй вышел скомканным, потому что я была бы не я, если бы позволила этому Вашему Величеству без предупреждения предъявлять на меня какие-то права. — Извините, Ваше Величество, — намеренно официально обратилась я к нему несмотря на то, что мы только что поцеловались. — Возникли неотложные дела. — Неотложные дела в виде этого артефакта? — он постучал пальцем по коробочке, которую я по-прежнему крепко сжимала в руках. Я кивнула. — Позволишь? — Келларэн Нокс попытался мягко отобрать у меня мои часы, но я сжала их еще крепче, и отрицательно покачала головой. — Это мои часы. Элиас Блэквуд отдал их мне. — Отдал? С чего бы такому магу, как он раздавать свои артефакты? — Я заплатила за них, он их отдал не просто так. — Значит, заплатила, — задумчиво пробормотал император с фамилией Нокс. — Сколько же у тебя осталось денег? — Император так печется о своих подданых, — съязвила я. — Когда закончатся твои деньги, я сделаю так, что никто не даст тебе работу, моя хорошая. — Но почему? — удивилась я. — Потому что ты принадлежишь мне. Ты моя. — Да по какому праву-то! Я же не вещь, я человек, я обладаю магией! У меня есть своя жизнь! Я учусь в Академии… — Великий Хронос, ты слышал! Она без году неделя на Везельхайне, а у нее, оказывается, есть своя жизнь! — возмутился император все тем же таким знакомым хриплым голосом. — Если я тебе так нужна, император, — выпалила я ему в лицо. — Если тебе так нужна моя магия, если ты хочешь заполучить меня себе — в жены или как-нибудь еще, то тебе придется добиваться меня! — До-би-ваться? — издевательски протянул император. Я почти не различала в темноте его лицо, не видела выражения этого самого лица, но, почему-то, представила, как он карикатурно изогнул губы. — Добиваться! — рубанула я ладонью воздух. — Я понимаю, что твой указ, твое желание чего-либо — закон на Везельхайне. Но мое сердце — моя собственность, а судя по той информации, что я успела изучить за время моего пребывания, мое согласие на ритуал и разделение крови — важная составляющая. Ты властвуешь над всеми и вся здесь, но не над моими чувствами. То, что ты говоришь, что я твоя, звучит очень приятно, но это не заменит мне любви, уважения и того, что я считаю необходимым для счастливых отношения. — Я сделала паузу, которая повисла в тишине кэба. — До тех пор, пока я не признаюсь тебе в любви, Келларэн Нокс, я не выйду за тебя замуж. Если ты хочешь завоевать мое сердце, тебе придется приложить усилия, как и любому другому мужчине. |