Книга Хозяйка своей судьбы, страница 77 – Виктория Богачева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка своей судьбы»

📃 Cтраница 77

— Он заточил в обитель женщину, — возразил барон Стэнли.

Формально не он, а его мать. Чем больше я узнавала о Роберте из чужих разговоров, тем сильнее убеждать, что дирижёром моей ссылки выступила леди Маргарет.

— Или же мальчишка врёт. И в замке нас будет дожидаться полный гарнизон, — маркиз довольно расторопно подошёл к Гарету и длинными, узловатыми пальцами схватил за подбородок, заставив поднять голову.

С трудом я убедила себя не вмешиваться. Краем глаза заметила, как недовольно поморщился барон.

— Мы и без мальчишки знаем, что маркиз ушёл на север, — напомнил он. — Отпустите его, лорд Нотвуд.

Старик не торопился исполнять просьбу-приказ и всё усиливал хватку костлявых пальцев.

— Как скажете, лорд-командующий, — бросил он, наконец, и в голосе прозвучала издёвка.

Очень тонкая, но ощутимая, чтобы недовольство на лице барона проступило ярче.

— Что находится в Лонгдейле? — лорд Стэнли шагнул вперёд, и Гарет перевёл на него испуганный взгляд.

— Там… там стоит гарнизон. Основной.

— И почему же твой хозяин держит гарнизон не вблизи родового замка? — вкрадчиво поинтересовался барон.

— Он д-держал, но...

Гарет сглотнул и отвёл взгляд, будто собирался солгать — но потом всё же выдохнул правду:

— К югу от Лонгдейла лежат земли виконта Дарема. Раньше лорд Роберт собирался взять в жёны его дочь. Леди Аделин.

— Раньше?

— Помолвку расторгли, — сказала я, помня вечер, когда Роберт получил письмо, в мельчайших деталях. — Известия застали маркиза на пути в обитель. Он тогда пообещал — я слышала — что виконт жестоко поплатится за выказанное пренебрежение.

Гарет быстро закивал, подтверждая мои слова.

— Уж не хочет ли леди Элеонор сказать, что в то время, как его новым землям грозит опасность, Равенхолл отправился сводить счёты с отцом несостоявшейся жены? — маркиз Нотвуд изогнул брови и скривил губы в желчной ухмылке, показывая, что не доверяет моим словам.

А ведь ещё пару дней назад был невероятно мил.

С трудом я удержала замечание, что не все мужчины так умны, как представляется старику. А в случае с Робертом смекалка идёт в конце списка его добродетелей.

— Твои слова легко проверить, — барон Стэнли с прищуром посмотрел на Гарета.

Тот молча кивнул.

— И лучше тебе не лгать. Потому что если ты ведёшь нас в ловушку... — он понизил голос и склонился к мальчишке, — то помни, что угодишь в неё первым.

— Я не обманываю, милорд, — я удивилась, но оруженосец стойко выдержал и его тяжёлый взгляд, и давление.

— Хорошо, коли так.

Барон Стэнли выпрямился и взмахом руки велел стражнику увести Гарета.

— Интересный он человек, маркиз Равенхолл, — сказал задумчиво, посмотрев в спину мальчишке. — Собственный оруженосец готов предать.

— Полагаете, сто́ит хранить верность недостойному человеку до могилы? Только потому, что однажды очутился у него в услужении? — тихо спросила я.

Лорд Стэнли опалил меня таким взглядом, что захотелось тотчас взять слова обратно. Но я не стала. Он командовал войском человека, который бросил вызов королю — своему сюзерену и брату, к слову. Трудно рассуждать о преданности до гроба в таком случае.

— То, что я полагаю, не имеет значения, — отрезал барон.

И на этом разговор был окончен, и в сопровождении Томаса я отправилась к ставшей уже родной повозке. Пока мы шли, я кое над чем думала. Крутилась на краю сознания, то ускользая, то возвращаясь занятная мысль.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь