Онлайн книга «Хозяйка волшебного озера»
|
В порт мы с ним вернулись в компании двух слуг, тащивших достаточно массивный сундук с «моими» вещами. — Очаровательная девушка, — вскользь заметила я, самостоятельно поднимаясь по трапу на борт корабля. А поймав чересчур пристальный взгляд Адаларда, подумала, что он не понял, о ком я говорю, поэтому пояснила: — Я про вашу невесту. — Да, Эир прекрасная девушка, — каким-то странным, напряжённым голосом согласился он. — Правда несколько легкомысленная и чересчур восторженная, но, полагаю, с возрастом это пройдёт. — Или нет, — возразила я. — Если ей в супруги достанется любящий и заботливый мужчина, она вполне может остаться такой же жизнерадостной и непосредственной до глубокой старости. Адалард ничего на это не сказал, просто молча проследовал в нашу каюту, показывая слугам дорогу. Я же осталась на палубе, с удовольствием вдыхая полной грудью морской воздух и любуясь видом аккуратных мощёных улочек, по которым туда-сюда сновали люди. — Отдать швартовы! — через некоторое время скомандовал капитан с мостика, и я, чтобы не мешаться экипажу, удалилась в нашу с Адалардом каюту. Стоило мне войти, как Буно с недовольным писком бросился ко мне. Я наклонилась, взяла малыша на руки, — так, чтобы случайно не поцарапаться об острые шипы, — и принялась ласково гладить его по голове и спине. — Прости, что так надолго оставила, — извинилась я перед ним. — Но и ты ведь всю ночь проспал с Адалардом! Так что считай, что мы квиты. Буно издал забавный звук, напоминающий низкое, утробное урчание, после чего свернулся клубочком у меня на руках, всем своим видом показывая, что никуда уходить не собирается. Я, в общем-то, не возражала, и вместе с ним уселась на своё место на полу. Адалард, всё это время сидевший за столом, не сводил с меня пристального взгляда. — Ты потеряла силу, — категорично заявил он, заставив меня невольно вздрогнуть. — С чего вы, милорд, это взяли? — опасливо покосившись на него, осторожно уточнила я. — Ты долго стояла на палубе, но ни одна доска не зацвела. «Всё-таки заметил», — огорчённо подумала я. Вслух же сказала, свободной рукой чуть задрав подол, демонстрируя изящные остроносые туфли на невысоком каблучке: — Я в обуви. Если тонкая шерстяная прослойка между мной и доской уберегает эту самую доску от цветения, почему у кожаной подошвы туфель не может быть такого же эффекта? Адалард недовольно скривился. После чего взял со стола маленький деревянный брусок (я понятия не имею, откуда он его достал!) и протянул его мне. Это была очевидная проверка. И я не могла сходу придумать способ, чтобы её избежать. — Это ни на что не влияет, — тихо проговорила я, обречённо взяв брусок в руку. Естественно, ничего не произошло, и он так и остался простым куском дерева. — Я всё равно выполню возложенную на меня миссию. — Как, позволь узнать? — в голосе Адаларда слышался едва сдерживаемый гнев. — Я уже говорила: я была ведьмой до того, как переместилась в этот мир и стала богиней. Да, божественные силы меня покинули. Но мои собственные остались при мне. В качества доказательства я с помощью чар левитации переместила врученный мне брусок на стол. Эта демонстрация Адаларда нисколько не успокоила. Напротив, он нахмурился ещё сильнее. — То есть ты всё ещё владеешь магией, но теперь ты человек? — уточнил он напряжённо. |