Онлайн книга «Кара Рентл. Расхитительница иллюзий»
|
Да я смотрю, здесь настоящий "дождь из мужиков" начинается, и я такая "мёртвая невеста" в гидрокостюме. Ай да разум, ай да сукин сын! Вот удружил напоследок! Красава, что тут скажешь. На тебе Кара, вместо страданий и сожалений о несбывшихся мечтах да сделанных ошибках, держи тусовку с мужиками и повеселись напоследок. Спасибушки, родненький, только этого мне сейчас и недоставало. Это чудо с рогами смотрит на меня, причём гневно так смотрит, а я на него, улыбаясь. А что, вид у него больно потешный. В мгновение ока Дарио оказывается возле меня, делает странный жест рукой и нас тут же окружает полупрозрачный золотой кокон, наполненный тысячами мерцающих огоньков. — Ух ты, вот это волшебство, прям как в сказке, — произношу я, пытаясь потрогать пальцем сияние, но упираюсь в упругую преграду. Мамонт, который Дарио, смотрит на вновь вошедшего угрожающе. Веет необузданной, прямо-таки звериной, первобытной силой от “парня из моих снов”. Стою, принюхиваясь к аромату корицы. Сердце скачет, словно я на американских горках несусь. Прям какая-то предсмертная агония на максималках. — Дарио дель Сакко! Сын Верховного Мага собственной персоной! Какая неожиданность! — тот, что “вывалился” из портала, говорит язвительно. — Герман! Не груби! — подаёт голос аристократ и направляется к нашему милому "кружку по интересам". Интонация его голоса мне не нравится, и вообще во всех повадка старичка чувствуется какая-то змеиная скользкость. Неприятненько. — Плохо спрятались, ребята, — произносит рогатый. — Куб перемещения не самое надёжное место, вам так не кажется? Мы вас быстро вычисли. Я решаю просто наблюдать за игрой своего помутнённого разума, посему улыбаюсь. Очень забавно. Аристократ тем временем обращаться ко мне, с лёгкой насмешкой в голосе: — Милая, милая, мемфрай Кара, разве вы не хотите узнать, по чьей вине оказались в этой передряге? Чувствую, как от его слов холодок пробегает по спине. О чём он толкует, чёрт возьми? — Так вот, можете познакомиться, — продолжает старик, — Виновник вашего неудачного погружения стоит прямо перед вами собственной персоной. Потомок древнего, но увы, малочисленного рода, сын Верховного Мага — Дарио дель Сакко. — Не слушай его, Кара, — перебивает его "викинг". — Я тебе всё объясню, но позже. — Ничего не понимаю. Как видение из моего сна может быть виновато в том, что со мной произошло? Он же не настоящий, впрочем как и все вы, и это место, — удивлённо смотрю на гиганта и дотрагиваюсь до него, чтобы убедиться в этом. На ощупь вроде вполне себе живой. Первоклассная иллюзия! — Кара, важно, чтобы ты не верила ни единому слову, что этот хлыщ тебе скажет, — говорит Дарио и смотрит на меня сверху вниз. Глаза серьёзные, складка меж бровей чётко и глубоко расчерчивает высокий лоб. — И почему это она не должна мне верить? — молвит аристократ. Замечаю, что теперь и у аристократа глаза светятся лиловым. — Потому что ты всегда всё переворачиваешь с ног на голову, натура такая, — быстро отвечает Дарио. — Отец, нам точно нужно, чтобы эта дева до сих пор оставалась жива? — подаёт голос тот, кого величают Германом. О чём это он толкует? Что значит жива, если я уже мертва и всё это мне мерещится. — Да Герман, мы не можем её потерять, и должны во что бы то ни стало вернуть домой. Услуги сенсея нам ещё необходимы, — молвит, как понимаю его отец, аристократ. |