Книга Женитьба вслепую, страница 70 – Нидейла Нэльте, Эрато Нуар

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Женитьба вслепую»

📃 Cтраница 70

Через мгновенье в дверях появилась Кэл. Окинула взглядом обстановку и изрекла, проходя к свободному месту за столом:

— Так и знала, что папа зря меня подгоняет. Вы ещё даже не собраны!

— Присаживайтесь, — не удержалась я от тихого бурчания.

Глава 25

Дэйкер если и услышал меня, то не подал виду.

— Доброе утро, Кэларинда, — проговорил ровно.

На девушку, как ни странно, подействовало. Она стушевалась, неловко поведя плечом. Наверное, вспомнила про манеры благородных дам.

Впрочем, быстро совладала с собой, гордо вздёрнула нос:

— Приятного вам аппетита.

— Чаю? — проявила верх гостеприимства я.

— Да, благодарю, — важно кивнула она.

— В сию секунду, милая девушка! — ворвался с горящими глазницами Иннокентий и быстро подбежал к Кэл сбоку.

Кажется, «сестричка» так спешила к «братику», что не заметила скелета в коридоре. Ну или решила, что это у нас бродит какой-нибудь уважаемый лорд. Со свадьбы затерялся.

Зато теперь, уставившись в сверкающую пустоту глазниц, растянутую улыбку и протянутый костлявой рукой чайничек, порадовала мой слух оглушительным воплем.

Недолго думая, девица без разбору швырнула сгустком магии в скелет. Тот отлетел к стене, пролив чай на себя.

Дэйкер сразу же кинулся ко мне, создавая щит.

Кэл тяжело дыша подскочила с места, ошалело вперилась в Иннокентия.

— Ты как? — Дэйкер присел на корточки и мягко развернул моё лицо к себе, осматривая на предмет повреждений.

А я застыла. От неожиданности оказалась невероятно близка, чтобы раскрыть свою давно уже восстановившуюся силу. Да и якобы ж ничего не видела. То есть, только слышала. И что я могла понять из того, что слышала? Мысли скакали в голове, как заблудившиеся зайцы.

Но, по-моему, ещё сильнее меня выводила из равновесия неподдельная забота в глазах мужчины.

— Шейли, всё в порядке, ты в безопасности, — мягко проговорил Дэйкер, зажимая мою ладошку между своими.

— А что, — я повернула голову на звук кряхтения Иннокентия, — случилось?

Скелет поднимался, отряхивая свой костюм. На груди расплывалось огромное, слегка исходящее паром пятно.

— Возник вопрос, за что платит отец пансиону моей сестры, — глаза Дэйкера гневно сверкнули на Кэл. Он выпрямился.

— Мой костюм! — обречённо изрёк Иннокентий, раздосадовано разводя руками.

Местами пиджак был порван, пятно набирало желтоватого оттенка.

— А что я? На меня скелет напал, это я здесь пострадавшая! — Кэл искренне не понимала, что сделала не так.

— Да я бы никогда на красивую девушку не напал, — оскорбился Иннокентий. — Чай же! — растерянно приподнял ручку от разбитого чайничка, которую до сих пор сжимал в руке.

Кэл хмурилась, и скелет воззвал к Дэйкеру:

— Скажи ей, друг!

— Друг? — кажется, сестрица готова была свалиться в обморок. Я решила ей помочь:

— Иннокентий, вы в порядке? — с сочувствием спросила у скелета.

Дэйкер положил руку мне на плечо, словно желая показать, что он рядом и не даст никому меня обидеть.

— Иннокентий? — сдавлено просипела бледная барышня.

— Наш скелет, — подтвердил Дэйкер.

— Вы завели себе скелет? Молодые пары обычно детей заводят, — пробормотала растерянная Кэл.

На шум уже сбежалась прислуга, принялась убирать осколки чайника и приводить комнату в порядок.

— Кэл, иди в гостиную. Тебе подадут чай туда. Как только мы с Шейли закончим завтрак, сразу будем выезжать, — распорядился Дэйкер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь