Онлайн книга «Невинная любовь»
|
Я остановилась перед книжным шкафом с надписью «Романы» и посмотрела на полки передо мной. Не думала, что существует роман, в котором мужчина, разговаривая с женщиной, бросает трубку. «В любом случае у меня ведь точно роман не о любви», – прошептал мой внутренний голос. Этот паршивец знал, что сказать, чтобы испортить мне настроение. — Вот мы и встретились. Я резко обернулась и увидела улыбающегося Динчера. Кажется, он уже понял, что зря надел темно-синюю футболку и черные шорты в такой жаркий день. Прядь, прилипшая к взмокшему лбу, была тому подтверждением. — Что ты здесь делаешь? – спросила я не в силах сдержать улыбку. Я даже удивилась, что смогла задать вполне логичный вопрос, хотя мозг почти отключился от счастья. И все-таки что здесь делал Динчер? — Я видел, как ты зашла сюда, пока сажал в такси друга, – сказал он, оглядываясь. – Я не буду тебя спрашивать, что ты делаешь в библиотеке в субботу и в такую жару. Все понятно, ты писатель, и тебе нужно быть рядом с книгами. Я постаралась сохранить на лице улыбку, чтобы не показать, как разнервничалась. — Профессиональное заболевание! – Я неловко рассмеялась, подумав, что лучше бы мне держать язык за зубами. Его взгляд остановился на моем лице, будто Динчер почувствовал некоторую странность в моем поведении. А затем он увидел у меня в руках кофе. — Я рад, что пришел, – сказал он, улыбнувшись. – Ты решила покончить с собой? Пытаясь понять, что он имеет в виду, я сама взглянула на свою руку и стаканчик с кофе. Судя по всему, Динчеру нравилось издеваться надо мной. — Если ты и дальше будешь вспоминать о том, как я захлебнулась и чуть не утонула в стакане фраппе, я устрою тебе что-нибудь похожее, – пригрозила я. – Нам срочно нужно придумать что-то другое, над чем можно посмеяться. Он расхохотался так, что затряслись плечи, а я смотрела на него, нахмурив брови и поджав губы. Я стояла рядом с ним – высоким, стройным, длинноногим – и опять чувствовала себя маленькой. И одежда у меня совсем не модная. У него полно поводов смеяться надо мной, но я решила, что не позволю раздавить себя. — Все, молчу! С этого момента больше не раскрою рта, – ответил Динчер, хотя я ожидала возражений. Его слова меня удивили: чтобы лишний раз меня не провоцировать, он просто умолк. — Если мы планируем остаться здесь, я закажу кофе, – наконец произнес он, окинув взглядом столики. Но потом показал мне глазами, что его кое-что беспокоит. Я поняла, что люди, злобно посматривавшие на меня, пока я говорила по телефону, теперь бросали гневные взгляды на нас обоих. — Мы можем пойти куда-нибудь еще, если хочешь, – предложила я почти шепотом. Он перевел взгляд на книжный шкаф, возле которого мы стояли. — А твои тоже здесь есть? – взволнованно спросил он и провел рукой по корешкам. – Как насчет того, чтобы порекомендовать этим людям свои книги? — Разве так можно? – удивленно спросила я. — Конечно, можно. Если бы я написал книгу, я бы все время держал ее в руках, везде брал с собой. – Он смотрел так, будто сказал что-то совершенно очевидное. Мне стало смешно, но тут я поняла, что он говорит абсолютно серьезно. Я никак не могла перестать удивляться! — Но если ты волнуешься, то, конечно, лучше уйдем, – сказал он насмешливо. Затем, взглянув на читателей, наблюдавших за нами, добавил с пренебрежением: – К тому же, похоже, они не способны оценить твой писательский талант. |