Онлайн книга «Украденные прикосновения»
|
— Сальваторе? – Я поднимаю взгляд на еголицо. Его глаза прищурены, дыхание учащенное, ноздри раздуваются. — Я искал тебя, но тебя там не было, – произносит он сквозь зубы. – Ты не покидаешь пентхаус, не предупредив предварительно меня. — Но я всего лишь этажом ниже. — Это не имеет значения. — Я здесь пленница? — Нет. – В его глазах читается сдерживаемое безумие. – Мне нужно всегда знать, где ты. Это глупо. Он ожидает, что я буду оповещать его каждый раз, когда захочу покинуть апартаменты? На мгновение мне кажется, что он шутит, но потом я вижу выражение его лица. Он абсолютносерьезен. — Почему? – спрашиваю я. — Мне просто нужно. Ты закончила? — Я хочу еще проведать Кармело. — Илария придет позже. Она убедится, что с ним все в порядке. Пошли. Я качаю головой и следую за ним к лифту. Когда мы поднимаемся в пентхаус, он не говорит ни слова. Его странному поведению нет объяснения. Я иду за ним, когда он направляется в свою спальню, и останавливаюсь в дверях. Сальваторе садится на кровать и развязывает узел на левой штанине своих спортивных штанов. Он поднимает ткань и тянется за протезом, прислоненным к стене. Ему требуется много времени, чтобы надеть его. Гораздо больше, чем должно быть. Раскатать лайнер для протеза всего с одной полноценно работающей рукой – это настоящий подвиг, потому что ткань постоянно выскальзывает из пальцев. Я задавалась вопросом, почему он не надевает протез вечером, после того как примет душ. Наверное, делать это дважды в день слишком хлопотно. — Что-то не так? – спрашиваю я. — Что ты имеешь в виду? — Ты настаиваешь на том, чтобы я давала тебе знать каждый раз, когда выхожу из пентхауса. Ты ожидаешь, что ирландцы могут попытаться проникнутьв здание? — Это не имеет никакого отношения к ирландцам. – Он бормочет ругательства, когда лайнер снова выскальзывает у него из пальцев. – И никто не может попасть внутрь здания. — Тогда почему? Ты думаешь, что я убегу или что-то в этом роде? Он не отвечает, но продолжает возиться с протезом. Надев его, он встает и подходит ко мне, кладя руку мне на затылок. — Ты можешь попытаться убежать, – говорит он и приподнимает мою голову, – но всякий раз я буду ловить тебя, Милена. Он все еще без рубашки, и то, что я нахожусь так близко к нему, еще больше сводит с ума мой и без того неспокойный разум. У этого парня восемь кубиков пресса. Как я могу держать маску равнодушия, когда мои глаза хотят скользнуть к его животу и еще раз сосчитать каждый кубик, чтобы уж наверняка? Я думала, что эта хрень – миф. — Не мог бы ты, пожалуйста, надеть рубашку? — Нет. – Он делает еще один шаг вперед, заставляя меня отступить. Его рука, сжимающая мой затылок, скользит вниз, пока не останавливается на пояснице. Тонкие волоски на моей коже встают дыбом, а по всему телу пробегают мурашки. — Торе? — Да? – Еще шаг, за ним еще один, пока я не оказываюсь прижатой спиной к стене коридора. — Почему ты всегда загоняешь меня в угол? – спрашиваю я, пытаясь отвлечься от желания прижать ладони к его груди. – Тебя это заводит, что ли? — Может быть. Почему бы тебе не проверить? – Он берет мою руку и прижимает ее к своей промежности, я резко втягиваю воздух. Он тверд, как скала. — Прекрати это сексуальное запугивание, Сальваторе, – бормочу я. |