Онлайн книга «Заклинатель снега»
|
Лицо Мейсона застыло, когда он увидел, как меня потащили на другую сторону крыши. Стараясь не терять меня из виду, он изогнулся и попытался встать, но следивший за ним бандит ударил его по лицу, и это последнее, что я увидела. Я знала, к кому меня ведут. Он был там, стоял спиной – огромный мужик, рычащий, как дикое животное. – Идиот! – проорал он одному из своих людей. – Что, черт возьми, я говорил, а? Не стрелять! Приказ был не стрелять! – Эти сукины дети напали на меня! – защищался другой. – Ты говоришь про сопляковв спортзале? – Они пытались отобрать у меня пистолет, и он случайно выстрелил. Я знаю, какой был приказ! – Имей в виду, Мак-Картер, – прошипел главный, сердито сплевывая, – если наш план провалится из-за тебя, я оторву тебе голову. Ты меня понял? Чертов придурок, ты же знаешь, что они за ней следят! Если они услышали выстрел, то скоро уже будут здесь, поэтому молись, чтобы этого не произошло. Другой сплюнул на землю. Я заметила напряжение на их лицах. Казалось, они очень нервничали. – Мы должны были чисто сработать: забрать девушку и выйти так же, как вошли. Если они узнают, что мы здесь, они перекроют нам пути отхода. Возьми Гривера и Уинсона, и идите проверьте обстановку. Другой кивнул и ушел. – Вот она. Меня подтолкнули вперед. Я упала к его ногам, ободрав ладони. Когда я подняла лицо, то в ужасе увидела, как ко мне поворачиваются его ботинки. – Наконец-то! Его люди отошли и встали в ряд перед заложниками. С такого большого расстояния я не слышала их крики, разносимые ветром. – Знаешь, как долго мы тебя искали? – спросил главный грубым, хриплым голосом. – Конечно, знаешь, ведь ты пряталась вместе со своими дружками. Я задрожала. Он опустился передо мной на корточки и наклонил голову. – И ты прекрасно знаешь, почему мы здесь. Его лицо казалось высеченным из камня – твердое, квадратное, с двумя острыми зрачками. Я замерла, как маленький зверек, уставившийся на морду хищника. – Ты знаешь это лучше меня, не правда ли? Это светопреставление – в твою честь. Я пришел сюда только ради тебя. Теперь ты должна отдать мне то, что я хочу. Я попыталась уйти от его взгляда, но он схватил меня за плечо. – Где он? Я посмотрела на него с ужасом. Он сжал мое плечо сильнее, в его глазах промелькнула ярость. – Я знаю, что он у тебя. Других вариантов нет. Давай скажи мне, где «Тартар»? Это слово было моим приговором, стигмой на моем теле. Это то, чего хотели все. Тайна, которая исковеркала отцу жизнь. Я хотела бы избавиться от нее, снять с себя, выбросить, как мусор, и забыть о ней навсегда. Мне хотелось бы иметь ответ. Но у меня его не было. Главный, увидев, что я молчу, медленно вынул зубочистку изо рта. – Может быть, тебе не совсем понятна моя просьба? Он дал мне сильную пощечину, как будто ударил кнутом по мозгу. Голова стукнулась об пол, в глазах помутилось, боль резко усилилась. Я рухнула, но он схватил меня за футболку и подтянул к себе, как тряпичную куклу. – У меня мало терпения. По сравнению со мной он был горой, его сила пугала. Я лихорадочно схватилась за его огромную руку, когда она сомкнулась у меня на шее. Мои испуганные глаза вперились в его острые зрачки, и на его грубом лице отразилось что-то вроде умиления. – Знаменитый инженер Нолтон, – прошептал он, – пионер в мире технологий… Он спрятался, да? Прямо как ты. Но смотрите, какая неожиданность: недавно в газете появилась крошечная заметка об американском инженере, который умер в Канаде. – Он провел по моей тонкой шее большим пальцем, как будто примеривался, в каком месте ее сломать, и едва заметно улыбнулся. – О, догадаться было очень легко. Кто еще это мог быть, как не великий Роберт Нолтон? Мы сразу тебя нашли. Как только узнали о тебе – его маленькой дочке, переехавшей в США. И вот мы встретились. |