Книга Второй шанс для матери-злодейки, страница 50 – Диана Маш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»

📃 Cтраница 50

— Ничего не нужно, — покачал головой мужчина. — Просто услышал ваш с Баоцзы разговор, и стало любопытно… Что за сказку ты ему рассказывала?

Лю Фан принялась вспоминать все, что только что наговорила малышу. Не было ли в ее словах чего-то подозрительного? Муж не ребенок, вдруг догадается о ее тайне? Девушка так разволновалась, что опустила руки. Однако, вновь упершись взглядом в обнаженную мужскую грудь, быстро вернула их на место.

— Это… это выдуманная история, — выдохнула она и, проскочив мимо, бросилась на кухню.

Убедившись, что за ней никто не последовал, Лю Фан оперлась руками о плиту и шумно выдохнула. Перед глазами все еще стоял отливающий бронзовым загаром торс.

Мысли в голове смешались. Сердце заколотилось, словно пойманная в силки птица.

Этот мир и вправду был слишком жесток. Слишком вольные нравы, слишком чуждые ее духу, воспитанному в строгости и почтении. Вместо того чтобы готовитьсястать добродетельной женой и матерью, как подобает женщине, Лю Фан вынуждена была бороться со смущающим жаром, разливавшимся по всему телу. Чтобы унять смятение в душе, она принялась готовить имбирный отвар для компресса — в прошлой жизни не раз приходилось лечить им ушибы после стычек со старшими сестрами.

Время прошло незаметно.

Выключив плиту, Лю Фан принялась переливать лекарственное средство из кастрюли в небольшую миску. Внезапно из хозяйской спальни донесся шорох. Держащая ложку рука Лю Фан замерла в воздухе.

Неужели она ошиблась и они спят в одной комнате? На одном ложе, под одним одеялом… Тогда почему муж не хранит в шкафу свои вещи?

Во рту пересохло. Дыхание стало рваным. Лишь недавно угомонившееся сердце снова понеслось вскачь.

Лю Фан мысленно твердила себе, что прекрасный мужчина за стеной — ее законный супруг. Пусть у них и есть ребенок, но разве могли между ним и прежней хозяйкой тела быть истинные чувства? Однако он — кормилец семьи. Не бросил их с Баоцзы, не заводил наложниц, не искал утех на стороне. По праву мужа он мог делить с ней одну кровать.

В это самое время Юань Хао полулежал на постели, ожидая, когда жена войдет в комнату. Взгляд его черных, хищно суженых глаз не отрывался от дверного проема. В нем явственно читалось предвкушение. Мужчине хотелось уловить первую реакцию жены на его присутствие. Сморщит ли лицо в презрении, как это было раньше, или вновь мило покраснеет, как некоторое время назад в детской?

Ни то ни другое.

Переступив порог спальни, Лю Фан не отрывала смиренного взгляда от пола, скрывая от мужа все свои душевные переживания. Прочесть что-то в ее глазах было невозможно. В руках она бережно несла деревянный поднос с дымящейся миской и блюдцем, на котором лежал сверток из белой хлопковой ткани.

— Муж, — раздался в гулкой тишине ее тихий, нежный голос. — Позволь мне спустить с тебя штаны.

Глава 36. Припарка

Меньше всего Юань Хао ожидал, что будет застигнут врасплох собственной женой. Мужчина замер, не в силах издать ни звука. Его обычно холодная маска треснула. Глаза стали шире, в них читалось явное замешательство.

Это действительно его жена или вселившийся в неё призрак? Почему она просит о подобном так естественно, словно между ними это в порядке вещей?

Не получив ответа, Лю Фан решила, что муж не расслышал её скромную просьбу, и повторила чуть громче, всё так же глядя строго в пол.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь