Онлайн книга «Уж замуж невтерпеж»
|
Нет, с ними всеми решительно невозможно об этом разговаривать. — Мариса, а давай поедим чего-нибудь, можно тут такой пикник устроить? А после, наверное, зови обратно этого вашего целителя душ. Чувствую, не дотерплю я до вечера. Клянусь, я с таким обожанием на своих кисанек не смотрела, как Мариса на меня сейчас! Глава 2 Знакомство с замком и его обитателями И стоило ей только свистнуть… Нет, конечно же, никто не свистел. Но один незаметный жест, и вот уже в беседке накрыли завтрак или даже, скорее, ланч. Нет, мне тут определённо нравится. Только когда уже все эти милые люди прозреют? Эй, я не ваша Эхения, я Женя Кирсанова! Коренная петербурженка, у меня и котики тому в подтверждение есть. Мариса к еде не притронулась, как я её ни уговаривала. Делала испуганные глаза и всё лепетала, что не по чину. Ладно, за утро мы почти сговорились на «Шеню», и то хлеб. Сама же я с удовольствием набросилась на разные закуски, ароматные ломтики мяса и вполне себе земные овощи. Вкусно! Безропотно выпила ещё пару эликсиров — настойки действительно работали. Ко второй чашке освежающего холодного чая присоединился и местный «главврач». — Господин?.. Простите, кажется, мы толком не познакомились. — Лорд Эдвин Велленс, госпожа Эхения. Я вижу, вам уже гораздо лучше. — Так и есть, спасибо вашим зельям. Женя. Без «госпожи», ладно? Мне немного сложно привыкнуть к этим вашим обращениям. — Этикет требует, госпожа… — Ну а я не требую. Давайте на том и сойдёмся. В общем, так… — Буду как с Марисой, напрямик. — Лорд Велленс, я взрослая адекватная дама. Всякой дичи повидала немало, пусть и без порталов и зубастых феечек. Вы мне кажетесь умным и прямолинейным человеком. Давайте уже, режьте, к чёртовой матери, всё как есть. — Госпо… Ш-шеня… Резать⁈. — Простите. Рубите. Правду-матку. Обещаю стойко воспринять любую информацию и не сломаться духом. Лорд Велленс с достоинством выдержал и этот натиск. — Понимаете, Шшеня… Вы мыслите на своём языке, но порой магический синхрон не всегда точен. Наверное, это какие-то земные идиомы, переведённые на наш язык буквально, но правильно ли я понял, что вы просите резать и рубить э-э… чьи-то определённые женские органы? — Понятно, отставить… Лорд Велленс. Я всего лишь хотела сказать, что готова вас выслушать, пусть вы и настояли на том, что всему своё время. Заверяю вас, всю информацию я восприму спокойно и даже попытаюсь осмыслить. Погодите… Какой ещё синхрон? Это что, серьёзно другой язык?.. — Конечно, мисса. Перенос дал вам знание арсандского, но наши культуры настолькоразнятся, что порой мозгу проще перевести буквально, чем подобрать какой-то аналог в нашем языке. Однако я вас понял. — Подождите, вот я как раз об этом! Вы понимаете, что я из другого мира… Что даже мыслю на другом языке… Так какого же чёрта меня тут принимают за другого человека?.. — «Щъорта»? Это ругательство? Простите, Шеня, всегда увлекался чужими культурами, это так познавательно! Я бы хотел записать, если не возражаете. Ещё один восторженный идиот. Нет, не идиот. Глаза умные, цепкие. — Возражаю! Я вам собственноручно словарик земной обсценной лексики составлю, если вы наконец объясните мне, что происходит. — Всё просто: вы вернулись. — Это я уже слышала… У вас пятилетний ребёнок куда-то погулять ушлёпал, а вернулась я. И вы тут все от счастья кипятком пи… радуетесь, в общем. Вы мне вот сейчас, пожалуйста, как тому ребёнку, лорд Велленс, объясните. Медленно, на пальцах и с самого начала. |