Онлайн книга «Хозяйка кафе «Золотой Цыпленок», или Жаркое из дракона»
|
Он обернулся, и в его глазах горел тот самый огонь, но теперь он не обжигал. Он освещал. — Вы боитесь. Это правильно. Я тоже. Не за себя. Но за… ход игры. За возможность все испортить слишком резким движением. Так что, пожалуй, давайте не будем ломать кости. Давайте просто продолжим осторожно на них опираться. И посмотрим, выдержат ли они. Это был не любовное признание. Это было что-то большее и меньшее одновременно. Это было признание сложности. Признание общих страхов. Признание того, что мы оба, по разные стороны пропасти, стоим на ее краю и смотрим вниз, думая об одном и том же: а что, если попробовать перейти? Я встала. Ноги немного дрожали. — Я… я думаю, это мудрое решение, — прошептала я. — Мудрость — это то, что приходит с возрастом, а у меня его в избытке, — он снова усмехнулся, и теперь в этой улыбке была не только хищная острота, но и усталость. — До следующей пятницы, мисс Лейн. И… спасибо за историю. Она была самой ценной из всех. Когда я возвращалась домой, в душе был хаос. Страх никуда не делся. Тень Марка все так же маячила за спиной. Но поверх этого страха, как тонкий, прочный лед на бурной реке, легло новое чувство — не надежда, нет. Слишком рано для надежды. Но… возможность. Призрачный шанс, что не все связи обречены на предательство. Что даже дракон может ценить что-то большее, чем просто загадку. Я шла, и ветер трепал мои волосы, и я думала о его словах: «поле битвы, на котором можно постепенно разминировать территорию». Это была странная, опасная, единственная в своем роде метафора для зарождающихся чувств. Но для нас, для таких, как мы — сломанных, осторожных, недоверчивых — возможно, только так это и могло начинаться. С одним минным полем на двоих. Глава 16 Неделя после разговора о «доверии» и «минных полях» прошла в странном, зыбком спокойствии. Я словно ходила по тонкому льду, который не трещал, но постоянно напоминал о своей хрупкости. Я сосредоточилась на «Золотом цыпленке» с удвоенной силой, ввела новое сезонное меню с пряным глинтвейном и печеными каштанами (что вызвало фурор), и даже согласилась на ту самую встречу с гильдией пекарей, которую организовывал лорд Вернон. Все шло хорошо. Слишком хорошо. Именно поэтому, когда перед самым закрытием в кафе вошел незнакомец, внутренний колокол тревоги зазвонил тихо, но настойчиво. Он был одет неброско, но качественно — темный дорожный плащ, добротные сапоги. Его лицо было заурядным, таким, что забудешь через минуту после встречи, если бы не глаза. Спокойные, внимательные, лишенные всякой эмоции. Он не был похож на бандита из «Синдиката» или на мелкого завистника. Он был профессионалом иного порядка. — Мисс Лейн? — его голос был ровным, почти вежливым. — Да. Мы уже закрываемся. Завтрак подаем с восьми. — Мне нужно не питание, — он улыбнулся. — Мне нужна минута вашего времени. По поручению одной… особы. Она просила передать, что восхищена вашей стойкостью и деловой хваткой. И что хотела бы предложить вам взаимовыгодное сотрудничество. Он протянул мне небольшой, тщательно запечатанный свиток. Восковая печать была незнакомой — стилизованное изображение павлиньего пера. — Какая особа? — спросила я, не принимая свиток. — Леди Сибилла из рода Аэрин, — произнес он, и в его голосе прозвучала почтительная интонация. — Она остановилась в городе проездом и наслышана о ваших успехах. Она имеет обширные торговые интересы на юге и ищет… неординарных партнеров. |