Онлайн книга «Вторая жизнь графини, или снова свекровь»
|
— Простите, а вы, случайно, не сговорились прийти сюда в одно время? — спросила я, подозревая неладное. — Нет, — тут же в один голос отозвались оба. — Это совпадение. Ага, как дракон и коза на одном балконе — чистое совпадение. Мы сели за столик. Я — между ними. И началось. — Вы знали, что уважаемый магистр однажды наложил невидимость на весь форт… забыв, что сам должен остаться видимым? — закинулДжереми, словно невзначай. — Потом неделю жил в подвале. Один. С крысами. — Лучше неделя с крысами, чем командировка с вами в Пылающее ущелье. До сих пор запах копчёного мяса напоминает мне о вашем ужине, — ответил магистр, сохраняя спокойствие. — Он испортил мне доспехи на три тысячи корон, — рявкнул Джереми. — А вы мне — три свидания, появившись на каждом с мечом наперевес, — парировал Эльварин. — Графиня, вы уж простите, что мы немного… вспоминаем прошлое. — Немного?! — нервно процедила я, подливая себе еще вина. — Мне что, сразу сказать, что я не замужем и свободна, но предпочитаю не быть призом в магической битве титанов?! Мужчины замолчали. Посмотрели друг на друга. Потом — на меня. — Тогда я закажу вам десерт. Самый сладкий. Потому что вы — женщина с характером, — сказал магистр, и в его голосе прозвучала неожиданная нежность. — А я прослежу, чтобы вы добрались до дома в целости, — сказал Джереми, вставая и подавая мне руку. — Потому что вы упрямая до безумия. Но мне это нравится. Я медленно поднялась. Сердце билось чаще. Не от флирта — от тревоги. Потому что оба были… чертовски хороши. И я не знала, кого выбрать. Хотя, пожалуй, обойдусь. — Я сама себя провожу, — сказала я. — Спасибо за вечер, господа. Это было... поучительно. И, подняв голову, вышла из таверны под взглядами двоих мужчин, которые были готовы драться — за женщину, которая сама может превратить их обоих в жаб, если они её доведут. Глава 28 Следующий день начался подозрительно спокойно. Птицы пели. Слуги шептались. Алеста не творила пакости. Даже мой сын не ныл о важных семейных ценностях и недопустимо активном поведении матери-графини. Именно это меня и насторожило. Пока я лично, не доверив никому добивать и без того иссохшие и измученные отсутствием заботы растения, наводила порядок в гербарии (ну ладно, в заросшей до безобразия теплице), ко мне заглянул капитан Джереми. Без предупреждения. Как всегда. — У вас в саду змеи, графиня, — лениво сообщил он, будто речь шла о чем-то малозначимом и совсем не жутком. — Я прогнал одну. Или двух. — И ради этого вы явились лично, а не отправили патруль? — прищурилась я. — Захотелось убедиться, что вы не спутали их с ветками или корнями деревьев. — Его взгляд скользнул по моему платью. — Новое? — Старинное. Сослала на переработку свадебную штору. Он усмехнулся. А потом протянул букет. Розы. Без шипов. Пахли... невыносимо прекрасно. — В благодарность за то, что вы не превратили меня в жабу после последнего визита, — сказал он. — Хотя, как по мне, вы и в гневе великолепны. Я прикусила губу. Потому что вот это — опасная и рискованная игра. Один неверный шаг, и либо тебя не так поймут, либо ты окажешься в крайне глупом и неловком положении. Признаться, я даже несколько растерялась. Но розы приняла. Ну а что мне, бросить их в костёр? Через два часа у ворот поместья приземлился воздушный экипаж. Магический. С гербом гильдии магов, украшенный золотыми узорами и светящимися кристаллами по периметру. Догадаться, кого принесла нелегкая на этот раз, было нетрудно. |