Онлайн книга «Бессовестно влюбленная 2»
|
Но тут вмешался его высочество Эдуард Ветинг, принц Роберт его поддержал. Король Георг, которого болезненное состояние так измучило, что он не желал даже врагу чего-то подобного,тоже высказался против пыток. Сошлись на том, что отпустят старика Дорнага, давно больного и собирающегося ступить за Грань. А вот его внуку придется заменить деда в небольшой унылой комнате с решеткой на маленьком окне. Возможно, на всю жизнь. Энтони Дорнаг снова удивил — молчал довольно долго, смотрел без всякого выражения в ледяные глаза Эдуарда Ветинга, а потом без эмоций сухо и твердо проговорил: — Без мисс Харрис я не вижу свою дальнейшую жизнь. Я надеялся, что мы станем истинными, как когда-то ее бабка с моим дедом. Но магия сирены не выбрала меня. Я боролся за мисс Беллу, как мог, много лет. Блокировал воспоминания у нее и у ее избранников. Надеялся, что моя тактика приведет к нужному результату. Но… Даже сэр Майкл в тот момент растерялся. О какой ещё связи истинных говорит демонов Дорнаг⁈ Не может этого быть. А после Верт-Дорнаг стал рассказывать. Довольно охотно. Иногда с подробностями. — Если бы не песнь сирены мисс Беллы, сейчас я диктовал бы вам условия, а не наоборот. Просто невероятно, что от интриг одной сирены вас спасло самопожертвование другой. Майкл Рид хоть и хранил тогда нечитаемое выражение лица, почувствовал в тот миг, как спина похолодела. Краем глаза глава теней заметил, как резко выпрямила спину маленькая мисс Харрис, которой он разрешил присутствовать на допросе. Однако тогда он не догадывался о последующих признаниях. — … План казался несложным. Чужими руками я избавляюсь от принца Эдуарда. Королева Кассия в депрессии, ведь внук — её единственная слабость. Поэтому она становится легкой добычей. После требую освобождения деда — герцога Дорнага. Знал, что он жив, а о его смерти сообщили, чтобы прекратить попытки освобождения. — Что вы имели в виду, когда говорили об интригах сирены? Кто истинная пара вашего деда? — Вы знакомы со множеством сирен, милорд? — усмехнулся Дорнаг. — Мой дед — один из истинных миледи Джослин Честер. По крайней мере, когда-то был им. Пока миледи не вышла замуж за короля Адалии. Леди Джослин до сих пор испытывает к деду нежные чувства. Поэтому пообещала помочь ему получить свободу. — Джослин Варгоа⁈ Лорд Рид помнил, как от удивления и недоверия вытянулось милое и серьезное личико Лилиан Харрис. Как девушка нахмурила высокий белый лоб и сжала в задумчивую ниточку губы. Видимо,мисс Лилиан мысленно стала соотносить известные ей события, и те, мягко говоря, шокировали девушку. Ее глаза сузились и загорелись опасным огнем. Впрочем, как и его. — Неужели мама была права, когда не хотела прощать леди Джослин? — пробормотала младшая мисс Харрис, медленно поднялась со стула и быстрым шагом приблизилась к Энтони Дорнагу. Мужчина равнодушно уставился на девушку. — Могу я кое-что спросить у сэра Дорнага? Ведь он пытается опорочить имя моей бабушки. — Холодные карие глаза мисс Лилиан впились в лорда Рида, спрашивая разрешения. — Мисс Харрис, я отвечаю на вопросы под действием артефакта правды. Поэтому следите за тем, что говорите. Тени переглянулись ничего не выражающими взглядами и тоже уставились на сэра Майкла в ожидании решения. А тот, немного подумав, кивнул мисс Харрис в знак согласия. |