Онлайн книга «Леди для короля. Оборотная сторона короны»
|
Силы небесные! Я уже догадываюсь, что она представила себе! Хотя, надо сказать, неплохой ход для нового романа… Например, «Болезненная страсть». Эдуард закатил глаза: – Вот так и раздражаются легенды. Передай леди Уэзерфлоу, что Амелия скоро поделится с ней животрепещущими подробностями лично. Посмеиваясь, Иден нас покинул, а я упрекнула его величество в жесткости к подданным: – Она же умрёт от любопытства! – Ничего, зато потренирует воображение, – улыбнулся Эдуард, опускаясь в кресло напротив и вытягивая длинные ноги. – Мими, я не знаю, какой конкретно у тебя дар, потому что пробуждение пока частичное. Я даже предсказать никак это не могу, потому что сведений сохранилось ничтожно мало. Это большая редкость, но можно поискать в рукописях Королевской библиотеки. Ты владеешь вессини, так что, может, что-нибудь и найдёшь. Что ж, мне и по мнению отца стоило там порыться. Вот после завтрашней поездки в Аддингтон-холл и займусь. И еще, похоже, мне стоит пересилить себя и внимательно прочитать дневник до конца. – А почему ты решил, что пробуждение частичное? Я ни разу не встречала упоминаний о таком. У всех моих знакомых таланты открывались в разное время, но сразу. – Особенность «устаревших» даров. Собственно, оттуда и пошло название «дар». Магия даровалась не при рождении, а в результате прохождения многоступенчатых ритуалов. Зал, в который ты попала в сердце Вингфолда, предназначен как раз для этого. Я приуныла: – То есть это все случайность, и я все-таки ущербная, и нет у меня никакого второго дара? Это не очень обнадеживало, ведь было абсолютно непонятно, раскроется ли этот до конца. – Не уверен. Амелия, похоже, ты уникум, – Эдуард разглядывал меня, будто пытаясь найти во мне внешние признаки чего-то, и от его взгляда я начинала смущаться. – Призрачные твари, о которых ты говорила, точнее, химерические, ни совсем из другой оперы. – Оттуда же, откуда тяга к Вингфолду? – спросила я. – Да. Оттуда же, – взгляд его величества стал такимтяжелым, что мне сделалось неуютно. – Амелия, почему ты мне не рассказала? Гоня от себя волнение, вызванное пристальным вниманием Эдуарда к моему декольте, я разозлилась: – А с какой стати? – у меня даже сжались кулаки, настолько неуместным был вопрос короля. – В последнее время наши весьма отношения далеки от тёплых! Глаза Эдуарда сверкнули черным огнем. – Что ж, значит, пришло время их подогреть. Смотри не сгори, Амелия, – его взгляд остановился на моих губах. Глава 29 Взгляд Эдуарда напомнил мне о поцелуе, и сразу стало грустно. Сегодня я уяснила отчётливо, что целоваться с тем, кому ты неравнодушна, хорошо, но только в том случае, если ты уверена, что эта персона больше ни с кем целоваться не будет. – Как ты вообще оказалась в сердце Вингфолда? – поинтересовался Эдуард, продолжая смущать меня взглядами. Я неосознанно прикоснулась к подвеске, привлекая этим жестом к ней внимание короля. – Что это? – он снова подошел ко мне и склонился, обдавая меня волнующими запахами с нотками коньяка. Перец и корица теперь всегда будут ассоциироваться у меня с губами Эдуарда. – Подарок Сарды. – Позволишь? – его величество протянул руку, и я кивнула. Повертев в пальцах бусину подвески, Эдуард хмыкнул и отпустил ее, и на кожу мне она легла, храня тепло его пальцев. |