Онлайн книга «Леди для короля»
|
— Что навсегда? — ужас какой! — Да нет. Обмениваются подростками. Как только «гости» становятся зрелыми по меркам Сафтии, заложников меняют. Что-то связанное с запретом на причинение вреда детям. — По-моему, этот мужчина выглядит вполне зрелым! — Это Сафтия! У них все не просто! Традиции — это все! Свою зрелость надо доказать и пройти испытания. Сначала Сарда, потом и наш Алекс. Папа уже договорился, после возвращения Алекса ждет поприще внешней политики. Говорит, если он с идеронцами научился договариваться, то на дипломатической стезе ему не будет равных. — Ему, наверно, там пришлось несладко, — страшно представить, еще ребенком тебя отправляют далеко к посторонним людям, где нужно приспосабливаться к чужому языку, иному быту, другой морали. — Я как-то видела крепость Идерон на картине. Если они живут так же, как строят, то ему там было очень тяжело. — Надо думать, Сарде тоже сложно среди Вас. — Посмотри на него. Похоже, что ему сложно? Он меня бесит. — Тем, что не упал к твоим ногам? — усмехнулась я понимающе. — И этим тоже, но в основном несносным характером. Алисия была права, очарование Сарды померкло, как только я с ним познакомилась ближе. Большую часть времени он был невыносим. Поначалу я думала, что он шовинисти женоненавистник, но его отношение к Аделине изменило мое мнение. Позднее я пришла к выводу, что для Сарды я и Алисия пока не прошли тот самый тест на зрелость, и я приняла это. — То есть почтение только для леди Фризголд? С нами ты по-прежнему крайне неучтив, — насупилась Алисия. — Наоборот. Я же оставил при себе все, что я о тебе думаю, — дали ей невозмутимый ответ. — Вот выйдет Дель замуж, и останешься ты с нами двоими, — позлорадствовала подруга. — Я буду счастлив, если леди Аделина встретит свою судьбу, но моя участь представляется мне печальной. — Еще ничего не решено, — открестилась Дель. — Что ж, позвольте мне подарить вам кое-что. Это поможет вам принять трудное решение. В руку Аделины скользнула цепочка с крохотной подвеской, внутри которой словно пульсировала искорка. — Какая прелесть! — у Алисии загорелись глаза. — Это артефакт? — Не совсем. Скажем так, оно показывает верную дорогу, — и стало ясно, что большего мы от Сарды не добьемся. — Сплошная сафтийская мистика! — Очень красиво, — это все, что я могла сказать. Огонек в подвеске гипнотизировал меня. — Подарю такой же, когда наконец смогу убедиться, что у тебя появились мозги. Звучало не очень оптимистично, почти как «никогда». — Кстати, ты перемудрил со своим предостережением. Пока мы разобрались, что ты имел в виду, все умерли, — съязвила Алисия. — Хвиссинца кто-то заколол, а Натан погиб, спасая принца. — Натан — это второй? — уточнил Сарда, очевидно, что имя было ему незнакомо. — Очень странно, что-то тут не чисто. — Ты что-то знаешь? — Я передал вам все, что мог, — он развел руками. — Ты можешь хоть раз сказать без загадок? — разозлилась Алисия. — Ты на нашей стороне? — Я на твоей стороне, — послушно повторил Сарда. — Это значит, что ты на стороне Эдуарда? — уточнила я. — Вассал моего вассала не мой вассал, — отпивая из чашки, процитировал он один из древнейших законов. Мне захотелось вылить чай ему на голову. — То есть нет? Сарда вздохнул так тяжело, словно ему назначили кару небесную: |