Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
Но я обязательно ей скажу, что всегда буду рада видеть ее здесь. В дверь постучали и, получив приглашение, к нам заглянул Морстон. — Все готово, леди Чествик, — оповестил меня он. Дворецкий словно помолодел с тех пор, как поместье ожило, превратившись из ненужной недвижимости, в место, которое можно было назвать домом. А еще он гордился тем, что именно при нем «Соколиная башня» вернулась Бладсвордам, которым и спокон веков служили верой и правдой его предки. — Да, выхожу, — выдохнула я, почувствовав, как усиливается внутренний трепет. — Скажите Моргану, чтобы не усердствовал. Бывший телохранитель, который теперь был назначен начальником моей личной службы безопасности, сегодня с утра ругался, что местные совсем обнаглели. Разумеется, это он не об аристократии, которая хоть и любопытствовала, но пока сдерживалась в ожидании официального приглашения в Бладсворд-парк на представление обществу Леди Сокол. Простой народ, вот кто хотел увидеть сегодняшнее чудо. Когда Райан сказал, что хочет сделать последний этап церемонии публичным, я его поддержала. И затребовала назад тот наряд, что достался мне от Фреи. Мне казалось важным не только надеть национальный костюм, но и чтобы это было именно то платье. Словно сегодняшний день сможет перечеркнуть ту неудачу в землях Бладсворд, когда двое не смогли совладать со своими амбициями. За эти три недели до Дженнингейма,пока Райан разбирался с последствиями деятельности Хэмиша и Суинфорда, я успела прочитать дневник Фреи. И в который раз удивилась проницательности Бладсворда. Когда-то он сказал, что эти двое заигрались. Так оно и было. Искренняя страсть, что сжигала их, слишком быстро уступила место материальным притязаниям, жажде власти, статуса, силы. Никто из них не был готов к ноше, которая легла бы на их плечи. Особенно избалованная Фрея, что подтверждает и ее наказ потомкам не препятствовать разрушению башни. Мол, раз мне не удалось, то и пусть всем будет неповадно. Но так не бывает. Всегда найдется тот, кто готов заплатить нужную цену. Вопрос лишь в том, за что? Не за силу, как атрибут, но за безопасность подданных. Не за подчинение желанной женщины, а за ее жизнь. Не за страх, а за уважение. И сейчас Морган вел меня к «Соколиной башне», как почти месяц назад вел к «Ястребиной», освещая ночь трепещущим огнем факела. Только сейчас я шла уверенно. «Невестина башня» тоже изменилась. Ровно два дня назад, в день подготовки даров на Дженингейм она словно омолодилась и засияла. Ей по-прежнему требовался ремонт верхних этажей, но она больше не производила впечатление заброшенной. Словно сила вернулась в нее. Я медленно поднялась на самый верх, туда, куда когда-то Фрея пришла, чтобы дать свой ответ Коннору. Под ногами точно так же скрипели мелкие камешки, ветер так же трепал мои волосы, грозя вырвать из них шпильки. Только вот я видела. И Райан меня видел, стоя на «Ястребиной башне». Я знала, что на поляне в лесу посередине между башнями народ ждал чуда. Подняла голову к небу, и мне показалось, что звезды засияли ярче на ночном небе. Пора. Я сдернула с шеи платок и, взмахнув им, отпустила его, а он не упал, он полетел в Райану, который поймал его и, поцеловав шелк, повязал у себя на руке. Наши крылья развернулись одновременно. |