Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 201 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 201

Развернувшись во весь размах, они мгновенно заключили Бладсворда в кокон, не позволяя ему коснуться кошеля.

— Не все чистые, — ошеломленно выдохнула я. — Хэмиш играет грязно, он решил избавиться от свидетеля.

— Твои крылья! — вскинулся Райан.

— С ними все хорошо…

— Ты вошла в полную силу, — подтвердил мелькнувшую у меня догадку Бладсворд.

Да. У меня есть зрение и есть крылья, а у Райана…

Я сглотнула, но владетель не дал мне погрузиться в чувство вины.

— Теперь я за тебя спокоен. Защита работает даже на кристаллы. Никто тебе не страшен, слышишь?

— А ты? — я уставилась ему в глаза.

— А я сегодня разберусь с теми, кто пытается мне навредить, и все будет хорошо. Я справлюсь, Энни.

— Что мы будем делать?

— Отправимся в главный дом для начала. Есть там кто-то, кому можно доверять?

— Да, — кивнула, — Морстон, дворецкий.

— Ну вот и отлично, попросим его организовать доставку послания в Бладсворд-парк. Благодаря тем воспоминаниям, которые ты прочитала, мы знаем, где и когда будет встреча, на которую нас не позвали. Но мы не гордые, мы сами себя пригласим.

Глава 98. Когда выбора нет

Морстон и бровью не повел, когда я возникла на пороге главного дома.

Не смутило его ни то, что я без плаща, ни то, что я была местами покрыта пылью, и даже главный аксессуар в виде владетеля не пошатнул самообладания дворецкого.

Можно было гордиться тем, как нас приняли без предупреждения.

Никакой суеты и паники.

Морстон проводил нас гостиную, куда тотчас подали чай с закусками, хотя время было уже позднее. Ни одного косого взгляда в нашу сторону, хотя мы буквально набросились на еду. Если дворецкий и задавался вопросом, откуда мы вылезли ночью грязные, голодные и одетые не по погоде, то вслух задавать его, разумеется, не стал.

Единственное, Морстон доложил:

— Госпожа Плам пропала. Ее исчезновение заметили не сразу, — повинился он, хотя его вины в том не было. Прислуга выполняла свои обязанности, занималась последствиями пожара в башне, разбиралась с проникновением в дом. Забот у них хватало и без того, чтобы следить за моей компаньонкой. И откровенно говоря, я понимала, что Мерзкая Лиззи не была тем человеком, чье отсутствие тяготит.

— Полагаю, госпожа Плам уже не вернется, — дрогнувшим голосом ответила я, мучаясь от того, что я, хоть и ужасалась судьбе Плам, однако не находила в себе сил ее пожалеть. Все, что я могла для нее сделать после того зла, что она мне причинила и хотела причинить еще, это организовать достойное погребение. Но позднее. Сейчас госпожа Элизабет Плам была в ведении дознавателей, являясь одновременно и жертвой, и уликой.

— Морстон, — проявил хорошую память Райан, обратившись к дворецкому, — мне нужен кто-то шустрый, кто сможет доставить записку в Бладсворд-парк. И писчие принадлежности.

— Наверное, вам будет удобнее в кабинете лорда Чествика. А я сейчас найду гонца. Проводить вас?

— Нет, спасибо, Морстон. Лучше поторопитесь с поисками. Милорда я провожу сама.

— Именно, дело не требует отлагательств.

В кабинете отца быстро начеркал записку и скрепил личной печатью. Я впервые наблюдала, как это происходит, и, надо сказать, выглядело впечатляюще.

Золотистый ястреб выпорхнул из-под ладони Райана и сложил крылья на конверте, превращаясь в оттиск на бумаге.

— Кому ты написал? Соткинсу? Бриану? — я чувствовала себя усталой, опустошенной, магия едва струилась в крови,но еда делала свое дело, постепенно возвращая мне силы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь