Онлайн книга «Как поймать монстра. Круг первый»
|
– Ничего, – сказал Доу, затушив очередной фитиль. Голос его выражал недовольство. – Опять. Ни один состав ни на что не среагировал. Что? – зацепился он за взгляд Блайта. – Может, у тебя есть идеи? Мы бы послушали. Блайт промолчал, опуская взгляд. Джемма и Кэл оставили его под присмотром Доу, и теперь он ходил за ним молчаливой тенью и, как полагал Норман, пытался не раздражать Доу еще больше. Норман Блайта отлично понимал. В принципе, он занимался тем же самым. В деревне – Слехте, как сказал Брадан, – не было ничего примечательного, кроме того, что она застряла в предыдущем столетии. Простая сельская одежда – у многих домотканая, – серые и темные цвета. Ни одной машины. Дети на пустыре за домами гоняли мяч, похожий на кожаный. Кэрсинор по сравнению со Слехтом казался урбанистической столицей цивилизации. – Здесь почти как у амишей, – сказал Норман, когда они снова двинулись по улице. Та полукругом заворачивала к центру деревушки. Тоже интересная форма. Почему бы не сделать улицы прямыми? – Я не видел ни одного подростка с телефоном. – Он бы здесь все равно не работал, – ответил Доу, а затем с неприязнью продолжил: – Но сектантством, конечно, все равно попахивает. Вон там староста. И правда, на перекрестке обнаружился их вчерашний знакомый. – Пошли, Блайт, поболтаем с ним. А ты далеко не уходи. – Он бросил взгляд на Нормана. – Не хочу потом отчитываться за твою очередную пропажу перед Роген. – Я не… – Норман растерялся, глядя Доу и Блайту в спины. – Я вполне самостоятельный!.. Никто его уже не слушал. Немного глупо потоптавшись, – почему Доу не захотел брать его с собой? – Норман уныло оглядел улицу. Он остался на перекрестке в самой сердцевине деревни, куда дугами сходились все местные улицы: что-то вроде центральной площади. Жирной точкой скреплял середину колодец – каменные бока под деревянной крышей-домиком. Рядом валялось позабытое кем-то ведро. Не зная, чем занять руки, Норман подошел и неловко поставил его на землю. «Далеко не уходи…» Как будто бы ему было куда. Впрочем, Доу и Блайт вернулись довольно быстро, и Доу, кажется, стал чуть-чуть довольнее. – Его дочурка, Кейтлин, говорит по-английски, – щелкнув зажигалкой, произнес он. Норман отогнал дым рукой. – Сказал, ей будет интересно пообщаться с американцами. – Доу ядовито хмыкнул. – Пока что самая дружелюбная семейка в этой глуши. Пошли, их дом в той стороне. Что за поганое место. Норман не успел и слова сказать, Доу уже двинулся по улице. Ей-богу, у него что, аллергия на командную работу? – Почему ты так медленно переводишь? – На этот раз он обращался к Блайту. Норман, держась чуть позади, хотел бы предложить ему просто отстать от парня; но знал, что не решится. Если честно, он побаивался острого языка Доу. – Выдумываешь на ходу? Ладно, может, он и решится. Эти нападки абсолютно неуместны. Давай, Норман, просто скажи ему, чтобы… – Они все странно разговаривают. – Блайту помощь Нормана не понадобилась. Его голос звучал скорее задумчиво, чем так, словно оправдывался. – Очень… специфический диалект. В округе Керри находится несколько гелахтов, но я не знал, что в Килларни они тоже есть… Я их понимаю, но с трудом. – Что еще за «гелахты»? – Так называются демографические районы, – пояснил Норман, – где в повседневной речи используют ирландский, а не английский. |