Онлайн книга «Молодость»
|
– Да, синьор Росси. Поднимайтесь… Джулио отвлекся на книгу, лежавшую перед ним. – …в четырнадцатый номер, скоро Мари к вам присоединится. Диамантино кивнул Джулио, попрощался с Кастеллаци и направился в указанный номер. Когда он отошел достаточно далеко, Сальваторе обратился к мужчине: – Как твои дела, Джулио? – Обыкновенно, синьор Кастеллаци. Одна из девушек перебралась в Милан, сказала, что получила приглашение играть в театре. Ничему некоторых людей жизнь не учит – поманили пальчиком, и тут же побежала к замаячившей на горизонте звездочке… – А кто именно? – Фран… Фульвия. Вы бывали с ней, синьор Кастеллаци? – Нет, Джулио, я не любитель женщин, которые втыкают мне в язык булавки. Джулио посмотрел немонимающе. – Не бери в голову… Твоя мать здесь? – Да, в столовой. Но если вы хотите с ней поговорить, учтите, настроение у нее сегодня не ахти. – Спасибо за предупреждение, Джулио. Удачного вечера. – Так мне подготовить кого-нибудь для вас, синьор Кастеллаци? За разговором с Джулио, Сальваторе немного позабыл о цели своего визита. – Да, пожалуйста. – Кого? «Кого бы ты хотел сегодня?..» – Кастеллаци немного подумал, а потом решил довериться судьбе в лице Джулио: – На ваш выбор. Джулио улыбнулся: – Хорошо, тогда просто кивните мне, когда поговорите с мамой. Двенадцатый номер будет вас ждать. – Спасибо. Сальваторе прошел к тяжелой занавеске, за которой скрывалась дверь в жилые помещения, аккуратно отодвинул ее и постучал. – Войдите! Кларетта в одиночестве сидела за длинным обеденным столом и пила кофе. Помимо кофейной чашки, перед ней стояла большая турка, из которой Кларетта, очевидно, себе подливала, и тяжелая бронзовая пепельница, в которой скопилось не меньше десяти окурков. Лицо женщины было отрешенным, а взгляд был уставлен в одну точку. Она не посмотрела на вошедшего Кастеллаци. – Добрый вечер, Кларетта. Она медленно повернула голову и рассеянно посмотрела на Сальваторе, который, глядя на ее лицо, в очередной раз подумал: «лет бы на двадцать пораньше…» – двадцать лет назад и Кастеллаци, и Кларетта все еще верили в любовь, чего никак нельзя было сказать о нынешних временах. – Привет, Тото. Опять явился сеять в моих девушках сомнения? – Ну да, и в тебетоже. – Со мной можешь не стараться – я сама уже постаралась… Ну ты бы еще в другой комнате уселся! Иди сюда, хочу тебя поцеловать. Сальваторе подошел поближе и смог рассмотреть нынешний наряд Кларетты получше. Наряд был диковинный – на красное платье, облегавшее трепетно-оберегаемую фигуру, был повязан простенький фартук с цветочным рисунком, который предохранял вечернее платье от неприятностей подобных хлопьям пепла или каплям кофе. Как мадам «Волчицы» Кларетта должна была быть готова в любой момент появиться в заведении во всем своем блеске, но, как уставшая почти пятидесятилетняя женщина, она не могла себе отказать в крепком кофе и крепких сигаретах. Легкие поцелуи в щеку завершили нехитрый приветственный ритуал. Сальваторе устроился на стуле по правую руку от Кларетты. – Хочешь кофе? – Нет, спасибо. Скажи лучше, с чего это ты так меланхолична сегодня? – Женщины склонны к перепадам настроения, старики склонны погружаться в воспоминания – сложи это и получится меланхоличная старуха. – Ты вовсе не старуха, Кларетта. |