Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»
|
– В какой мир?! – вздрогнул я. – Я имею в виду нездешний, – пояснил Холмс, – подводный, по сути потусторонний. – А-а! Я так ошалел от открывшегося масштаба моей миссии, что на всякий случай заплетающимся языком спросил: – А сокровища-то забирать или как? – Разумеется. – Холмс разом обрел взгляд человека, то ли вернувшегося из будущего, то ли спустившегося на землю. – Это будет первым этапом, вашим испытанием, а возможно и… – Жертвоприношением? – Перерождением! Вы не узнаете себя. И бросьте хандрить! Всё пройдет наилучшим образом. – Значит, это… уже завтра? – Я проглотил сгустившуюся от испуга слюну. – Вы всё поняли. – Холмс ободряюще похлопал меня по плечу. – Расставшись с нашим новоиспеченным компаньоном, я заехал на набережную Виктории. Лестрейда не застал, о нашей договоренности никто и слыхом не слыхивал. Пришлось убеждать куда более ответственных персон. Так что имейте в виду, констебля проинструктируют смотреть в оба. В полдень вам надобно быть там. Когда вам вручат ключ, обязательно убедитесь, что ларец заперт. Не хватало только, чтобы он открылся в самый неподходящий момент. – Как быть, если констебль возьмется возражать против катера? – спросил я. – Ему будет велено сопровождать вас до дверей известного вам дома. Выбор маршрута, как и транспортного средства, целиком за вами. Ну, а теперь, если не возражаете, давайте приступим к изучению вашего снаряжения. Времени, сами понимаете, в обрез. На бюро уместились далеко не все предметы. Самые крупные и массивные Холмс разложил возле камина. Я обратил внимание на два одинаковых. По виду они изрядно смахивали на утюги, но, конечно же, являлись чем-то совершенно иным, специфически водолазным. Я взял один из них в руки. – Тяжелые. Это зачем? – Эти пришедшие в негодность утюги мистер Фоден приспособил в качестве грузов, – ответил Холмс. – Они привязываются к ногам, чтобы вы не выбрались назад… – Я подозревал, что надоел вам, Холмс, но чтобы настолько! – Чтобы вы не выбрались раньше времени, то есть сразу же, то есть чтобы не всплыли и достигли дна, сами знаете для чего. – Почему же он не пришел показать мне, как всем этим пользоваться? – посмотрел я на Холмса с недоумением и обидой. – Он же обещал! – Я всё у него подробно расспросил. Главное, делайте вот так. – Холмс неопределенно и беспорядочно замахал руками. – А остальное стихия доделает за вас. – Это и есть водолазные пассы? – удивился я и поежился. – Как-то подозрительно напоминают призывы о помощи. – Не переживайте, сигналы о бедствии вы подать попросту не успеете, так что путаницы не будет. – А с этим? – кивнул я в сторону всего остального. – Думаю, тоже, – ответил Холмс после секундной заминки. – Важно определиться, что куда вставляется. – Например, эта штуковина. Вы знаете? – Знаю, – уверенно заявил он и почесал в затылке. – Кажется, это называется шланг. – Надеюсь, вы уточнили у мистера Фодена не только названия? – В общих чертах, а об остальном несложно догадаться путем примерки. Вот это, кажется, надевается на голову. – Холмс взял в руки предмет, меньше всего ассоциирующийся у меня с моей головой. – По крайней мере, по форме подходит больше остального. – Но оно квадратное! – воскликнул я. – Остальное еще более не круглое. – И оно в пять раз больше моей головы! |