Книга Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело, страница 228 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»

📃 Cтраница 228

Утолив любопытство, Бартнелл решает возобновить допрос. Сержант уходит за Шолто. Надеюсь, сегодня это в последний раз.

Глава тридцать первая, в которойдоктору поручают мокрое дело

Из дневника доктора Уотсона

– А-а, Ватсон! Очень даже вовремя. Знакомьтесь, это мистер Фоден. Тот человек, что нам нужен.

Долгая грусть порождает сомнения, и более всего насчет самого важного и близкого. Так что мне в нынешнем состоянии только на пользу лишний раз убедиться, что Холмс по-прежнему рад меня видеть. Вместе с тем его восклицание вызвало во мне какое-то смутное и торжественное волнение, только усилив печаль. Предчувствия всегда создают ощущение чего-то возвышенного, иначе и быть не может. Осознание, что будущее, хотя бы его краешек, приоткрывается лишь тебе одному, придает собственной фигуре значительности. Тем более если это предчувствие завершения. Так и есть. Не успев даже толком рассмотреть гостя, я понял: скоро всё закончится.

Вступление и финал, если присмотреться, всегда имеют нечто общее между собой, составляя вместе, по сути, подобие картинной рамы – с той, однако, особенностью, что заключенное в ней полотно в нашем случае представляет собой нечто большее, чем просто сюжет. Чего только не случилось со мною за последнее время! Смерть Бартоломью Шолто представляла собой настолько вызывающую картину насилия, что мир, казалось, зашатался, когда я стоял перед его телом, и каким-то чудом не рухнул. Позже благодаря Лестрейду я понял, что мир крепче, чем я думал, и раскачивался он лишь потому, что я в этот момент неустойчиво балансировал на одной ноге, прочищая ботинок. Затем из свидетеля убийства я чуть сам не превратился в убийцу во время погони на Темзе. Захватывающей, потому что мы тогда едва не захватили Смолла. Преступника спасло лишь его отсутствие на «Авроре», а меня уберегло провидение: оно отвело мою пулю от Алана Бойда, чтобы я сумел проявить всё свое упорство и смекалку в поисках андаманца. И ничего, что сначала я обнаружил его в близком кругу своей возлюбленной, а потом – в самом себе. Это позволило мне охватить все ипостаси детектива, перепробовать все роли – свидетеля, без пяти минут убийцы и жертвы без такого же хвостика, – когда жуткий дикарь чуть не наплевал на мое существование. Наверное, в этом был свой смысл, какая-то продиктованная свыше необходимость. Я готов допустить, что характер очаровательной малышки Флоренс лишает иной возможности с нею познакомиться, но вместе с тем я не могу избавиться от подозрения, что ни один взрослый не приобрел еще из своего общения с детьми столько седых волос.

И все-таки я охотно согласился бы пережить все эти потрясения снова, если бы взамен судьба пощадила мое чувствительное сердце от терзаний любви. Отверженный влюбленный – о такой роли я точно не мечтал! Как бы ни было ужасно подстрелить невинного матроса, всё же лучше отягчить душу смертоубийством по неаккуратности, чем разбить ее об острые камни женского равнодушия. Злодеяние – грех, но и уныние – грех не меньший. В первом случае я бы долго вымаливал себе прощение, во втором просить не о чем. И не к кому обращаться. Я словно исчез. Куда и надолго ли – не знаю. Возможно, не в последнюю очередь от стыда, что в самый разгар благородной и опасной работы сыщика позволил слепить из себя героя пошлейшего амурного романа с предсказуемым финалом, написанного избитым языком и щедро сдобренного слащавыми сентенциями о вечности чувств. К черту всякую возвышенность! Отныне это слово имеет для меня однозначный географический смысл.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь