Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»
|
– Будет лучше, если ваше присутствие пройдет мимо его глаз. Если же он вас заметит, попытайтесь договориться. Втолкуйте ему, что хозяин не сегодня завтра будет арестован, а для этого вам необходимо немного поработать. Пусть не мешает, а лучше поможет. Лишняя пара глаз за Шолто, если тому вдруг придет в голову прогуляться ночью, совсем не повредит. – Хозяин ему щедро платит. – Знаю. Усвойте главное. Даже если он заупрямится и сообщит Шолто, не беда. Скандал уже ничего не изменит. Важно, чтобы Шолто ни на что более не решился. И ваше присутствие должно стать тому гарантией. У сержанта округлились глаза, но он не посмел возразить. Да, он всё правильно понял: это незаконное проникновение на частную территорию. Как бы я ни пытался его приободрить, он понимает, как это может отразиться на карьере. Его, моей и Бартнелла. Как и факт неудачи, если Тадеуш Шолто вновь переиграет нас. Глава двадцать третья, в которой сыщики прежде всего мужчины Из дневника доктора Уотсона – Ну как, Ватсон, удачно побеседовали? – встретил мое возвращение Холмс, подав голос из-за развернутой газеты. – Смотря, что вы подразумеваете под этим словом. – Честное слово, вы меня поражаете! – Я не успел рассмотреть, была ли газета отложена или ее отшвырнуло этим восклицанием словно ветром, но, так или иначе, лицо Холмса открылось мне во всей своей взбудораженности. – На ваших глазах клиентка разорвала с нами отношения. Остается только возблагодарить природу, что женщины так непоследовательны. Задержав вас – не важно для чего, – мисс Морстен лишний раз подтвердила этот тезис. В нем же заключались ваши шансы выправить положение, и я от души надеюсь, что вы не упустили их. – Трудно сказать, – пожал я плечами, усаживаясь в кресло напротив Холмса. – У меня не создалось впечатления, что мисс Морстен так уж занимали мои шансы. Так что если мне и представился случай не упустить их, то я, скорее всего, его… – Упустил. Что ж, узнаю вас. На что же вы тогда убили столько времени? Я поведал Холмсу о признаниях Мэри Морстен, добавив, что убивали ими не столько время, сколько меня. Со временем всё в порядке, хотя лично для меня оно остановилось или исчезло. Чувствуя себя абсолютно раздавленным, я постарался обойтись лишь фактами без подробностей, касающихся слез Мэри, ее душевной наготы и упреков в наивности. – Ну что ж, Ватсон, совсем неплохо, – заключил Холмс, с глубоким интересом выслушав мой рассказ. – Как вам кажется, мисс Морстен испытывает нежные чувства к своей дочери? – Безусловно. Очень нежные, – отозвался я без особого энтузиазма. – Почему же вы не задались вопросом, зачем она прячет Флоренс, а не живет с нею, как все любящие матери? – Признаться, я был так оглушен всеми этими новостями, что даже не подумал… – Но теперь-то, когда вы восстановили здравомыслие, вам, несомненно, пришло в голову какое-то объяснение, не так ли? – Естественно. – Ну, и? – Мне пришло в голову, что я ровным счетом ничего не понимаю, – признался я охотно, так как держать при себе столь мучительное открытие уже не было сил. – Пришло? – удивился Холмс. – А разве это куда-то уходило? – Я бы рискнул предположить, что она прятала дочь от меня, если бы к тому времени, когда я стал навещать ее, Флоренс уже не жила отдельно. |