Онлайн книга «Искатель, 2006 № 07»
|
Каравеллы были давно готовы к отплытию. Носы кораблей украсили богатой, ярко раскрашенной и позолоченной резьбой — изображением святого покровителя судна. Команда разошлась по местам. Прозвучали трубы. Над мачтой флагманского корабля взвился королевский флаг. Затрещали барабаны, застучали бубны и тамбурины, заиграли волынки и флейты. Под благословения, причитания и рыдания толпы подняли якоря. По вантам скользнули вверх матросы; расправились и надулись ветром паруса. Четыре каравеллы медленно тронулись по течению Тахо к морю. Через Западный океан Васко да Гама поднялся в свою каюту и принялся с двумя офицерами просматривать карты. Лучшие навигационные приборы: астролябии, квадранты, песочные часы, рыбка из тонкого полого железа, посаженная на иглу, то есть компас, и записи, в которых отразился опыт плавания португальских капитанов, в том числе подробные сведения достигавшего мыса Доброй Надежды Бартоломео Диаша, — все это находилось в распоряжении командора и хранилось в специальном шкафчике, который запирался на ключ. Время от времени командор перечитывал страницы из книги знаменитого путешественника, венецианца Марко Поло, побывавшего в Индии. Плавание началось спокойно, при сопутствующем ветре и небольшом волнении океана. Прошли стороною Канарские острова. Они являлись владением испанцев, и командор не хотел привлекать их внимание к новой экспедиции короля Маноэля. На островах Зеленого мыса находились португальская морская база, порт, небольшая крепость и францисканский монастырь. Здесь решили сделать остановку. На нескольких шлюпках поплыли ловить рыбу возле отмелей Терра Альба. Матросы веселились, занимаясь привычным делом, стараясь не думать о предстоящих тяготах и опасностях. Они тащили на каравеллы полные корзины живого блескучего серебра, шутили, хохотали, пели матросскую песню: Твои очи, дорогая, Что язычники Гвинеи, — Как гвинейцы, они черны, Как язычники, неверны. Насолили несколько бочек рыбы впрок и каждый вечер жарили свежую на кострах. Командор приказал вывести из трюма преступников, отданных по его просьбе королем Маноэлем, и сказал им: — Я спас вас от виселицы. Сколько еще продлится ваша жизнь, знает только Бог. Но если вы будете замечены в воровстве, плутовстве, предательстве или захотите сбежать, то будете висеть на реях. А сейчас я прикажу снять с вас цепи. После этого он опросил каждого, за что того приговорили к казни. Большинство оказались разбойниками и грабителями, нападавшими на купеческие обозы, совершившими убийства мирных людей. Командор приметил среди них человека небольшого роста, смуглого и ловкого с виду, взгляд его не был столь угрюмым, как у других. — Как тебя зовут, кто ты и за что осужден? — спросил Васко да Гама. — С вашего позволения, ваша милость, язовусь Жоао Машаду. Служил на каравелле «Сао Бенедикт», участвовал в морских боях с маврами. Раненный, оказался в плену у марокканского султана, где выучил арабский язык. Из плена при благоприятных обстоятельствах сбежал. Осужден за убийство соперника в поединке. — Что явилось причиной ссоры? — Не хотелось бы признаваться, ваша милость, но причиной ссоры и поединка была женщина. — Позовите Нуньеша, — приказал командор. Кликнули Жоао Нуньеша, переводчика, который к тому же, по общему мнению, являлся доверенным лицом командора. Нуньеш задал бывшему преступнику несколько вопросов по-арабски и заключил, что тот отвечает свободно и знание его безупречно. |