Онлайн книга «Рыжее чудо забытого принца»
|
Майрон серьёзно кивнул на моё замечание и, протянув ладошку, предельно осторожно погладил щенка по голове — малыш тут же извернулся и принялся активно лизать пальцы, вызвав у мальчика радостный смех. — Он такой милый… Как его зовут? — Ваше Высочество может выбрать имя сам. Это ведь теперь ваш щенок. — Ты будешь Пирожок! — тут же объявил Майрон, и я ощутила слабое движение магии вокруг щенка. «Надо же, он признал в мальчике хозяина, — мысленно удивилась я. — Так даже лучше. Аки будет доволен: один из его детей обрёл новый дом». Я не верю в ее вину Пригласив меня на вечерний чай в свои покои, Дамалия увела сына «подыскивать подходящее место для нового питомца». Гарэйл же, отдав приказ слугам доставить наши вещи в покои, подхватил меня под руку и предложил устроить небольшую экскурсию по замку. — Чтобы ты не заблудилась вечером, когда пойдёшь «на чай», — пояснил он и многозначительно шевельнул бровями, вызвав у меня короткий смешок. Замок был воистину огромен и богато обставлен. Повсюду сверкал хрусталь, стояла мебель, обитая бархатом, и висели картины и зеркала в позолоченной оправе, а дубовый паркет застилали мягкие ковры. Слуги, попадавшиеся нам на пути, низко склоняли голову перед принцем, а Гарэйл лишь снисходительно кивал на их приветствие, полностью сосредоточившись на объяснении мне месторасположения тех или иных комнат. — Первый этаж тебе без надобности, здесь располагается приёмная, зал ожидания, кухня, кладовые и комнаты прислуги, — объяснял он. — Большую часть второго этажа занимает бальный зал, также там находится парадная столовая и тронный зал, в котором Его Величество собирает Королевский совет. — Получается, жилые комнаты начинаются с третьего этажа? — Именно так. Западное крыло отведено для королевской семьи, там находится и спальня отца, и его рабочий кабинет, и апартаменты Дамалии с Майем. Мы тоже будем жить там. — К слову о Майроне. Меня, признаться, несколько удивило, как тепло вы друг к другу относитесь. Ты ведь, кажется, уже безвылазно сидел в Мэнолете, когда он родился? — Да, это так, — подтвердил Гарэйл. — Однако Дамалия часто навещала меня и во время беременности, и уже после рождения Майя. Так что её стараниями я имел возможность познакомиться и сблизиться с самым младшим из своих братьев. Гарэйл провёл меня по длинному коридору на третьем этаже и открыл одну из дверей. — А вот и наша комната, — объявил он, пропуская меня вперёд. Переступив порог, я оказалась в уютной гостиной, оформленной в коричневых тонах, с бежевой обивкой диванов и письменным столом из светлого дерева, ютившимся в углу возле окна, задрапированного тяжёлыми бордовыми шторами. — Спальня у нас общая, — предупредил Гарэйл, взмахнув рукой в сторону двери возле книжного шкафа. В другой ситуации меня бы крайне взволновала эта новость, но сейчасмой разум был захвачен совершенно иными мыслями, поэтому я пропустила замечание супруга мимо ушей, вместо этого спросив: — Ты хорошо знаешь Дамалию? — Достаточно, чтобы считать подозрения Индара на её счёт смехотворными и беспочвенными. Я нахмурилась и прямо посмотрела на принца. — Почему тогда ты не возразил Индару, когда он обвинял её в избавлении от соперниц? — Потому что с Индаром проще согласиться, чем переспорить. — И тебя не беспокоит, что он в своём заблуждении может ей навредить? — возмутилась я. |