Книга Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья, страница 143 – Адриана Вайс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»

📃 Cтраница 143

— Мой господин, все готово, — подходит ко мне через некоторое время Липарк, — Мы готовы. Какие будут ваши дальнейшие указания?

— Да, — перевожу серьезный взгляд на него, — Есть одно место, которое я хотел бы посетить для начала…

Глава 70

Эльверон (настоящее время)

Я въезжаю в Руаль поздним утром, устало привалившись к спинке сиденья в карете. Едва мы минуем городские ворота, как нас тут же обрушивается оглушающий шум толпы: голоса, смех, выкрики — необычно громкие даже для такого большого города.

— Что происходит? — негромко спрашиваю я Липарка, вглядываясь в людское столпотворение вдали.

Люди группами бегут к центральной площади, смеются, что-то активно показывают друг другу жестами. С виду все выглядит почти как праздник. Ну или просто громкое событие. Но меня настораживает напряжённая нотка в этом шуме, словно вот-вот вспыхнет драка.

Липарк, бросив взгляд из окна кареты, задумчиво отзывается:

— Ваше сиятельство, подождите немного, сейчас разберусь. Кажется, я заметил среди этой толпы Кассия.

“Хм, Кассий?” — я вскидываю бровь. По моему распоряжению его отряд должен был находиться вблизи поместья Шелби и защищать как его, так и саму Оливию. Так что же он делает здесь? Может, что-то случилось в мое отсутствие?

Пока Липарк уходит выяснять что здесь происходит, я мысленно прокручиваю события последних дней. Схватка с контрабандистами, которых я поклялся уничтожить, предательство барона и его признания в связи с моими злейшими врагами, но вместе с тем и долгожданный шаг вперед. Благодаря видению Оливии, которое спасло нам жизни, благодаря захваченному барону, мы, наконец, смогли выйти на след главаря контрабандистов.

Еще немного, и я смогу не только отомстить за отца и вернуть нашу реликвию, но и покончить со всей этой мерзостью. Одним богам известно сколько человек, подобно моему отцу, пострадало в попытке этих алчных недоносков получить то, что им не принадлежит. Сколько жизней погублено впустую…

Я намеревался вернуться в Руаль, чтобы сразу закончить начатое, а заодно и решить что делать с бароном дальше, но, застав эту странную кутерьму, решию ненадолго на нее отвлечься.

— Ваше сиятельство, — подбегает к карете Липарк, не скрывая облегчения. — Капитан Кассий уже здесь. Идёт к нам.

Я слежу за его взглядом и действительно, замечаю как сквозь толпу проталкивается мой капитан. Вид у него взволнованный, а сам он взмыленный, что для Кассия большая редкость. Он тут же приостанавливается, кланяется:

— Ваше сиятельство, мой господин, прошу прощения,я совершенно не заметил вашего возвращения. Да и мне никто не доложил…

— Оставь это. Скажи лучше, почему ты здесь? Я рассчитывал, что ты со соими людьми будешь охранять поместье Шелби, — говорю я ровно, хотя внутри у меня почему-то нарастает раздражение. — И что это за неразбериха кругом?

— Так точно… — Кассий быстро выпрямляется, — Дело в том, мадам Шелби как раз здесь и я занимаюсь ее охраной. А то, что вы видите — это вынужденная дуэль, ваше сиятельство. Но не боевая, а кондитерская. Мадам Шелби сражается за право торговать своими сладостями в городе.

Чувствую, как у меня поднимаются брови:

— Кондитерское соревнование? И это вызвало такую бурю?

Кассий коротко кивает:

— Да, господин. С момента вашего отсутствия произошло много неприятных моментов. Сначала некоторые влиятельные особы в лице графа Рено осмелились пренебречь вашим личным распоряжением о поддержке мадам Шелби. А потом хозяин известной кондитерской лавки, мсье Кальдури, украл её рецепт и оклеветал мадам Шелби, пытаясь выставить ее в дурном свете. Чтобы защитить свою репутацию, мадам Шелби фактически бросила ему вызов. А городские власти подхватили идею, превратив это в громкое мероприятие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь