Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
Джейн неожиданно качнула головой, быстро и резко. Только в этот момент Виктория заметила проступившие на бледных щеках розовые пятна и поняла, что подруга была вне себя от ярости. Столь острой реакции Виктория никак не ожидала. Ей не просто не поверили, её будто заранее записали во враги. — Джейн, я видела любовное послание своими собственными глазами… — уже совсем обречённо произнесла она. — Я не понимаю. — Что не понимаешь? Несколько секунд молчания добела раскалили нервы, а от одного единственного свирепого взгляда у Виктории перехватило дыхание. — Зачем ты говоришь такое о моей дочери? Что она тебе сделала? По венам заструился холод. Виктория открыла было рот, чтобы оправдаться, но просто не нашла слов. Тело стало тяжёлым и неповоротливым,словно камень, разум же просто отказывался верить в происходящее. — Я должна ехать. Дети ждут, — отрывисто бросила Джейн и развернулась. Она даже не посмотрела на Викторию, когда прошла мимо. А Виктория была настолько шокирована, что не смогла остановить её. В голове эхом звучал один вопрос: «Зачем ты говоришь такое о моей дочери?» 23 — Прибыл лорд Шелбрук, леди Видмор. Виктория оторвала взгляд от вышивки и посмотрела на часы у камина. Была половина девятого вечера, время слишком уж позднее для простого дружеского визита. — Устроить его в зелёной гостиной? — спросил Роули. — Нет, проводи его сюда. Отложив материал на столик, Виктория принялась убирать швейные принадлежности в шкатулку. Весь сегодняшний день она провела за рукоделием, чтобы бы хоть как-то отвлечься от тягостных мыслей. Подушечки пальцев горели, на указательном — отчётливо виднелись красные полосы. Не сказать, что это сильно помогло Виктории, но по крайней мере, скоротать время получилось. В коридоре раздались шаги. Поднявшись с диванчика, Виктория выпрямила спину и постаралась придать своему лицу вида вежливой доброжелательности. Сегодня управление собственной мимикой давалось ей как никогда трудно. — Прошу извинить мой поздний визит, леди Видмор, — барон вошёл в малую гостиную, энергично опираясь на трость, — не мог не привезти вам немного хороших новостей. Похоже, мне удалось найти для вас идеальный коттедж. Мой давний друг, сэр Майкл Кромвель, на днях собирается переезжать в Бат и будет рад сдать вам свой дом в Эпплбри. Я получил его письмо буквально полчаса назад. Губы никак не хотели растягиваться в улыбке. К счастью, барон был так увлечён своим монологом, что ничего не заметил: — Это в наших краях, в западном Девоншире. Местечко чудесное и невероятно живописное, доложу я вам. Вы наверняка слышали про дартмурские холмы и про местную породу пони… — лорд Шелбрук осёкся и растерянно моргнул. — Простите, леди Видмор, я… Может быть, я не вовремя? — Нет-нет, — поспешила заверить его Виктория, — я очень рада вашему визиту. Прошу вас, присаживайтесь. Я хочу услышать о доме поподробнее. Новости действительно порадовали Викторию, но она была слишком подавлена, чтобы эту радость изобразить. Барон опустился в кресло и ловко перехватил трость. — Дом не слишком большой: шесть спален, три гостиные, ноон в прекрасном состоянии и готов принимать новых хозяев хоть на следующей неделе. Сэр Майкл пообещал начистить всё до зеркального блеска, если вы решите снять его. Он пришёл в полный восторг, когда узнал, ктоможет стать его арендатором… |