Онлайн книга «Кровавая служба доставки»
|
В итоге я целых два часа каталась по Мэйтленду на смотровом автобусе в гордом одиночестве. Я успела посмотреть на историческое здание городской ратуши, главный корпус Мэйтлендского Технического Университета, на площади перед которым били фонтаны с переливающейся подсветкой, затем плотно пообедала в уличном кафе около центрального сквера и даже прошлась по магазинам и купила новую, менее бросающуюся в глаза куртку. Денег я не жалела — у меня с собой было полно наличности, и я тратила её без сожалений. Когда, если не сейчас? В районе семи вечера Гвен прислал мне адрес отеля, в котором нам предстояло переночевать. Мы не стали бронировать его заранее из Твисдэйла (опять же, из соображений безопасности), поэтому я до последнего момента не знала, где проведу ночь. В этом тоже была некая таинственная романтика. Получив координаты, я сразу взяла такси и всю дорогу до отеля воображала себя секретным агентом на задании у вражеского правительства. Не знаю, откуда взялись такие фантазии. Но это было лучше, чем роль несчастной жертвы, преследуемой опасным вампиром. К отелю меня доставили быстро и без приключений. Им оказалось простенькое жёлтое здание: шесть этажей, квадратные окна, будто наштампованные по всему фасаду, невыразительное крыльцо с глухой деревянной дверью и фонарями по обе стороны.Снаружи здание больше напоминало общежитие, нежели отель, однако внутри выглядело вполне респектабельно. Общаться с администратором мне не пришлось — Гвен встретил меня в холле и забрал дорожный рюкзак. Я немного опешила от такого джентльменского поведения, но он сразу пояснил: — Имей в виду, мы заехали сюда, как пара. Под одной фамилией. У меня, наверно, очень сильно округлились глаза, потому что Гвен развеселился. Подхватив мою руку, он по-свойски уложил её себе на локоть. — Сама понимаешь, ни в каком другом статусе ты вместе с вампиром путешествовать не можешь. Так что с этого момента мы законные партнёры. Мистер и миссис Пантис... э-э Патниссон. Кажется так. Всё логично, не придерёшься. Но я всё равно почему-то разволновалась, когда услышала из уст Гвена слова «законные партнёры». Мы поднялись на второй этаж, затем свернули в длинный тесный коридор, устланный посеревшим от старости ковром. На стенах из-под желтоватых плафонов тускло горели светильники. — Миссис Патниссон — звучит просто ужасно, — пробормотала я, чтобы хоть как-то заполнить неловкую паузу. — Это не самое ужасное. Ты ещё не видела наш номер, — нарочито весело отозвался Гвен, понизив голос, — он у нас, кстати, тоже один на двоих. — Я непроизвольно вскинула взгляд, и Гвен добавил: — Но двухместный, так что можешь на меня так не смотреть. Мне вдруг стало совсем неловко за свои реакции. Меньше всего хотелось выглядеть смущённой дурочкой, которая краснеет от мысли о том, чтобы спать с мужчиной в одной комнате. Было бы из-за кого краснеть! Это же Гвен, мой напарник и приятель! Пусть за последние дни он и умудрился набраться вампирского лоска, но самим собой от этого быть не перестал. Когда передо мной открылась явно не единожды крашенная дверь номера, я во всю соображала, как бы реабилитироваться. На пороге меня наконец осенило: — Двухместный — потому что ты боишься спать со мной в одной кровати? — спросила я, подражая насмешливому тону Гвена. — После всего того, что между нами было? |