Книга Курорт графини-попаданки, страница 80 – Глория Эймс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Курорт графини-попаданки»

📃 Cтраница 80

Теодор стоит на сцене, сияет улыбкой и красноречиво рассказывает о перспективах проекта. Слышу обрывки фраз: «настоящий прорыв», «благосостояние региона». Все звучит красиво и убедительно, лучше не лезть не в свое дело.

Дождусь окончания выступления и перехвачу его на выходе.

Но взгляд баронета вдруг падает на меня, и на лице разгорается особенное воодушевление.

— Прошу теперь выслушать ее сиятельство графиню де Бошан, благодаря которой мы можем увидеть абсолютно новое понимание такого знакомого всем термина, как «морской курорт»!

Вздрагиваю, но тут же беру себя в руки.

Это мой шанс.

Делаю глубокий вдох и иду к сцене. Все взгляды устремляются на меня. Назад пути нет.

— Я тронута оказанным мне доверием, — произнесла я, стараясь, чтобы голос звучал ровно и уверенно. — Как человек, заинтересованный в процветании своего региона, я считаю, что нужно тщательно оценить потенциал каждой земли,прежде чем принимать решение о ее продаже или переуступке. Бездумное строительство на побережье может нанести ущерб, в частности, загрязнить водные ресурсы и негативно повлиять на флору и фауну.

Не знаю, насколько поняты мои слова местным чиновникам, но вижу на их лицах серьезный интерес. Я говорю о группах туристов, которые принесут на побережье много нового, о том, как поднимется уровень жизни местных — до самого последнего рыбака. И вижу понимание в их глазах.

Я продолжаю говорить, чувствуя, как слова сами льются из меня. Рассказываю о необходимости создания современной инфраструктуры, о бережном отношении к природе и о важности сохранения уникальной экосистемы побережья. Подчеркиваю, что устойчивый туризм — это не только прибыль, но и ответственность перед будущими поколениями.

Замечаю, как Теодор взглядом указывает мне на большие часы на стене напротив, намекая на время выступления, но жестом прошу его дать мне закончить. Я вижу поддержку на лицах некоторых чиновников, и это придает мне уверенности.

Заканчиваю свою речь, призывая всех к взвешенному подходу и ответственному отношению к развитию региона. Тишину в зале разрывают аплодисменты. Они звучат искренне, и я чувствую, что победила.

Спускаюсь со сцены, и ко мне тут же подходит Теодор. На его лице искренняя улыбка.

— Браво, Арнелия! Очень убедительно. Признаться, я не ожидал…

— Я сама от себя не ожидала, — смеюсь я, чувствуя, как остатки волнения покидают меня. — Что скажете?

— Полагаю, проект одобрят. Но вот только… — Теодор усмехается. — Боюсь, вы наживете весьма влиятельного врага. Герцог Велерский уже очень давно положил глаз на побережье…

Глава 50. Ужин у дракона

— Праздник просто чудесный, — растроганно говорит Сильвия. — Кто бы мог подумать, что герцог на такое способен!

Я тоже удивляюсь, но молча. Не ожидала от герцога Велерского такой романтики.

Герцог действительно превзошел себя.

Поместье, обычно строгое и чопорное, сегодня преобразилось до неузнаваемости. Белые шатры, увитые плющом, расставлены прямо на песчаном берегу. Внутри мерцают сотни свечей, отражаясь в зеркальной глади моря. Музыканты, расположившиеся на небольшой сцене, играют легкую, ненавязчивую мелодию, идеально подходящую к моменту.

Герцог улыбается, шутит с гостями. Кажется, все здесь пропитано духом любви и беззаботности. Гости, одетые в лучшие наряды, грациозно перемещаются между шатрами, обмениваются любезностями и сплетнями. Вдалеке слышен звон бокалов и тихий смех. Даже самые закоренелые скептики, кажется, поддались очарованию этого волшебного вечера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь