Онлайн книга «Курорт графини-попаданки»
|
— Ну что, Арнелия? Вспомнила? — шепчет он, его дыхание опаляет мою кожу. — Признаешь, что я не вру? А теперь, когда все выяснилось, может, вернемся к тому, на чем остановились? Я резко отталкиваю его. В голове все еще царит хаос, но одно я знаю наверняка: я не позволю этому наглому маркизу воспользоваться ситуацией. — Даже если ты говоришь правду, это ничего не меняет, — говорю я, стараясь придать голосу уверенность. — У меня действительно отшибло память. Я не помню тебя, и меня не интересует прошлое. Так что, красавчик, поищи себе другую графиню для развлечений. Он смотрит на меня пару секунд и затем разочарованно продолжает: — О да, вижу, настойка тут ни при чем. Ты просто решила поиграть в забывчивость. Кажется, я понял… Ты положила глаз на Велерского? Так ведь?! Его слова попадают в точку, но я не подаю виду. Герцог Велерский… Его образ всплывает в памяти, словно яркая вспышка: высокий, статный, с пронзительным взглядом темных глаз. В нем есть какая-то необъяснимая притягательность, смесь силы и благородства, передкоторой трудно устоять. И да, я признаю, он меня заинтересовал. — Велерский здесь ни при чем, — отвечаю я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Просто я не хочу иметь с тобой ничего общего. Юстас хмыкает, его глаза сверкают недобрым огоньком. — Ты еще пожалеешь об этом, Арнелия. Я знаю слишком много, чтобы ты могла просто так от меня отмахнуться. Он резко разворачивается и уходит, оставляя меня в полумраке с нарастающим чувством тревоги. Что он задумал? И насколько опасны его знания? Мне нужно быть предельно осторожной, чтобы не попасть в ловушку… Глава 8. Мотыльки и взгляды Возвращаюсь к остальным гостям, стараясь не показывать своего волнения. В особняке на первом этаже горит яркий свет, слышится смех и музыка, часть гостей танцует, остальные разбрелись по саду. Какая-то приятная дама в изумрудно-зеленом платье, подхватив меня под локоть, с воодушевлением начинает расхваливать поместье. — Арнелия, ты заметила, какие прелестные садовые мотыльки поселились здесь? — она указывает на прозрачные крылышки, трепещущие возле фонарей. — Раньше на побережье таких не было. Говорят, его светлость заказал их привезти и выпустить, чтобы создать особую атмосферу. — У него получилось, — наблюдаю, как крошечные создания кружат в танце, сплетаясь в замысловатые узоры. Их полупрозрачные крылья ловят свет, отбрасывая мерцающие тени на траву и лица танцующих. Кажется, будто в воздухе разлита пыльца волшебства, опьяняющая и завораживающая. Приглядываюсь внимательнее и замечаю, что мотыльки не просто кружат. Каждый из них излучает мягкий, переливающийся свет, который меняет цвет в зависимости от настроения окружающих. Если рядом смеются, они вспыхивают золотом и розовым, если идет серьезный разговор, их свет становится приглушенным, синим. — Это невероятно, — выдыхаю я, пораженная увиденным. — Они чувствуют наши эмоции? Дама кивает, ее глаза сияют восторгом. — Говорят, они как-то связаны с магией драконов. Что-то древнее и могущественное. Его светлость очень заботится о них, ведь мотыльки — хранители этой магии. Он уверен, что именно они приносят удачу его дому. Вдыхаю аромат цветов, смешанный с легким, едва уловимым запахом… Неужели так пахнет магия? Ощущение нереальности происходящего окутывает меня. Кажется, я попала в сказку, где все возможно, где красота и волшебство правят миром. |