Онлайн книга «Большое новогоднее приключение для странной семейки»
|
Я передал Амброса Мэрит, а сам выступил вперёд. — Мы ищем нашего старшего сына. Говорят, он у вас. *** Мандаги оказались очень подозрительными людьми. Они долго обыскивали нас, искали магические артефакты или оружие. И только убедившись, что мы не вооружены, пропустили внутрь. К тому времени Мэрит совсем заледенела, а вот Амброс выглядел неплохо: драконья кровь согревала. Нас подвели к костру, горевшему в центре пещеры. Огонь был не обычный, а магический: он не опалял, но согревал хорошо и светил ярко, как солнце. Вокруг столпились воины в козлиных шкурах с копьями и кинжалами, а чуть подальше женщины возились с продуктами, готовя обед. Феррана нигде не было видно. — Кто у вас старший? Хочу с ним поговорить, — властно потребовал я. Приключение слишком затянулось, а оборотню, возможно, требовалась помощь. Перекидывание в зверя до сих пор происходило хаотично и не слишком часто, а регенерация в человеческом облике занимала гораздо больше времени. — Успокойся, дракон. Мы не враги тебе, если ты нам не враг. Тот, кто произнёс эти слова, был высок, даже выше меня. Длинная меховая накидка белого цвета, подпоясанная кожаным ремнём, выделяла его среди прочих. Седые волосы ложились на плечи, сливаясь с цветом одежды, а голубые глаза внимательно разглядывали нас. — Мой сын, — уже мягче произнёс я. — Амброс видел, как вы затащили его в пещеру. И я хочу знать зачем. — Твой сын, говоришь, — усмехнулся мужчина.— Да, мы нашли сегодня одного ребёнка на склоне горы. Но он совершенно не похож ни на тебя, ни на твою жену. — Ферран не родной нам, — вклинилась в разговор Мэрит. — Но мы любим его не меньше, чем Амброса. Скажите, как мне к Вам обращаться? — Можешь звать меня Мудрейший, женщина. Я вижу, кто ты по происхождению, но здесь, высоко в горах, нет ни титулов, ни богатства. Лишь власть избираемого каждый год мудреца, и сейчас это я. Дракон внутри меня яростно требовал испепелить противного старика, но я заставил его утихнуть. Феррану так не помочь, а значит, придётся терпеть высокомерие. Мэрит же, казалось, спокойно отнеслась к оскорблениям. — Понимаю, Мудрейший. И вовсе не собираюсь хвастаться тем, кто я есть. Сейчас я хочу лишь одного: обнять моего дорогого мальчика. Скажите, с ним всё в порядке? Старик махнул рукой, и к нему подошёл один из воинов. — Проводи их к мальчику, Анвер. Не отходи ни на шаг. Нас долго вели по тёмным коридорам: здесь была не одна пещера, а целая сеть пещер. Я быстро потерял счёт поворотам, а воин всё шагал и шагал. Амброса снова пришлось взять на руки — его ноги заплетались от пережитого и от усталости. Наконец воин ввёл нас в небольшую круглую пещеру, где на каменной кровати лежал Ферран. Бросались в глаза повязки на обоих ногах, от которых воняло кровью. Мальчик, казалось, спал, тихо постанывая время от времени. — Как он? — всполошилась Мэрит, бросаясь к Феррану. — Что с его ногами? Худощавый мужчина в такой же шкуре, как у воина, преградил Мэрит путь. — Нельзя его трогать. Он только успокоился после отвара. — Я его мать, — возразила моя жена, и я испытал прилив гордости. — И не причиню ему вреда. Расскажите, что с ним случилось. Мужчина отступил, позволив Мэрит сесть рядом с Ферраном. Коротко обрисовал случившееся, объяснив методы лечения. Ничего особенного: просто промыли рану, остановили кровотечение да перевязали. |