Онлайн книга «Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли»
|
— И ты согласился? — спрашивает она спокойно. — Да, — отвечаю я. — Я подумал, что это может быть хорошо для тебя. Шанс познакомиться с новыми людьми, повеселиться. Может быть… найти того, кто тебе понравится. В глазах Грэйси мелькает что-то, что я не могу сразу определить. Удивление? Ирония? Или, может быть, легкая грусть? Она молчит, а я чувствую себя виноватым, словно вторгаюсь в ее личное пространство. — Я понимаю, — тихо говорит она, наконец. — Ты хочешь для меня лучшего. И я… я ценю это. Но знаешь, мне хорошо здесь, в Эверли. И я не уверена, что готова к переменам. Даже не знаю, что возразить ей на это. — Кстати, я слышала шлепанье босых ног в коридоре, — Грэйс меняет тему. — Лучше бы тебе проверить, спят ли детишки! Глава 36. Имя для питомца Анна Я задумываюсь, разглядывая горшок с улиткой. Имя… Какое имя подойдет этому маленькому, но явно неординарному существу? В голове замелькали варианты: Лучик, Серебрянка, Звездочка… Но ни одно из них не кажется достаточно волшебным. — Без имени нельзя, — настаивает Альберт. — Хорошо, — сдаюсь под натиском. — Давайте вместе придумаем ей имя! Только быстро, пока вас не хватились. И начинается мозговой штурм! Мы перебираем всевозможные, даже странные имена: Сияшка, Комета, Аврора. В итоге, после бурных дебатов шепотом, мы приходим к компромиссу: Люми. Вроде бы и светится, и звучит мило. — Люми! — торжественно объявляет Шарлотта, словно коронует улитку. — Ей подходит! Альберт согласно кивает, и мы все трое заговорщически переглядываемся, словно только что раскрыли величайшую тайну мироздания. Миссия выполнена! Ночная операция по наречению улитки прошла успешно! В этот момент раздается негромкий, но очень уверенный стук в дверь. Мы все вздрагиваем и поворачиваемся. — Нас застукали, — шепчет Шарлотта. Открываю и вижу на пороге лорда Эверли. Вид у него усталый, но вроде как довольный. Хотя бы не так заметна нотка печали, которая всегда присутствует в его облике. Наверное, разговор с генералом Альвигом пошел ему на пользу. — Прошу прощения за беспокойство, Анна, но я вынужден забрать моих детей и уложить их… снова! — он бросает строгий взгляд на ребятишек, отчего те опускают головы. Сцена со стороны кажется весьма церемонной, хотя на лицах и отца, и детей то и дело мелькают тени улыбок. — Мы болтали с Анной и смотрели на ее питомца, — выпаливает, не удержавшись, Альберт. — Вы уже обзавелись питомцем? — лорд поднимает брови. — Это всего лишь маленькая улитка, ребята принесли ее из сада, — поспешно уточняю, волнуясь в глубине души: а вдруг держать в доме животных запрещено? Хотя Чамерс ничего такого вроде не говорил. — Улитка… — повторяет лорд, и в его взгляде появляется все та же привычная печаль. Но он не сердится. Напротив, в его глазах мелькает что-то похожее на воспоминание, болезненное и нежное одновременно. Я вижу, как он пытается удержать хрупкую нить прошлого, ухватиться за что-то, что ускользает сквозь пальцы, как песок. — Вам пора спать, маленькие дезертиры, —улыбается лорд детям. — Завтра у нас важный день! И, подхватив обоих детей на руки, он уносит их прочь. А я закрываю дверь и прислоняюсь к ней спиной, пытаясь переварить увиденное. У меня живет самая необыкновенная улитка из всех, что только можно представить — со встроенным световым шоу! |