Книга Сияние во тьме, страница 86 – Клайв Баркер, Джек Кетчам, Стивен Кинг, и др.

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Сияние во тьме»

📃 Cтраница 86

Спустя пару минут он просто не мог сдерживаться. Казалось, каждый нерв в его теле сжался в тугой узел, прежде чем вырваться наружу сетью сверкающих нитей. Когда он откатился от Оливии и откинул одеяло, он знал, что пережил нечто такое, без чего больше никогда не хотел обходиться.

Он включил ночник, и они лежали голые, лаская потную кожу друг друга. Альберт испытывал странное спокойствие, почти такое же чудесное, как сам акт любви. Что-то выплеснулось из него, и вместо этого влилось умиротворение. Его привычные защитные механизмы спали, и прежде чем он успел остановиться, у него вырвались слова:

– Оливия, у тебя бывает чувство, будто что-то… следит за нами?

Оливия инстинктивно прикрыла грудь одеялом и оглядела комнату.

– Ты о чем?

– Нет, я просто хочу сказать – вау, это было нереально!

Лицо Альберта вспыхнуло еще сильнее – прошло много лет с тех пор, как он выносил такой ужасный вердикт. Оливия улыбнулась и, хмыкнув, выбралась из кровати, чтобы отправиться в душ. Альберт продолжал лежать, провожая ее взглядом. Его мысли растекались в голове, и он, как ни в чем не бывало, сформулировал приказ и направил его в угол: «Уходи. Оставь меня».

Ничего не произошло. Существо продолжало на него смотреть. Теперь, сформулировав эту мысль, Альберт понял: именно этого он и хотел. Ему больше не нужны гарантии твари, он хочет жить своей жизнью, без постоянного наблюдения, хочет замечательно проводить время с Оливией, не прибегая к специальным мерам. Он слышал, как в ванной шумит душ, и, приподнявшись на локте, произнес слова вслух:

– Уходи. Оставь меня.

Он почувствовал, как сосредоточенность твари пошатнулась. Он знал: тварь слышит и понимает, что он сказал. Она не ушла и не сдвинулась с места ни на сантиметр. Альберт откинулся на подушку и прикрыл глаза рукой.

«Это не может так продолжаться. Я должен положить этому конец».

Когда Оливия появилась из ванной, Альберт уже встал и оделся.

– Что ты делаешь? – спросила она, держа перед собой полотенце, будто внезапно осознала свою наготу.

– Прости, – ответил Альберт, – но я забыл… мне нужно кое-что сделать.

– Сейчас? Уже одиннадцатый час!

– Знаю. Но у меня нет выбора.

– Так… Ты хочешь, чтобы я ушла, или что?

– Можешь остаться, если хочешь. Я вернусь.

– О да, я могу мило побеседовать с твоими родителями, обсудить с ними, каково это – в первый раз заниматься сексом.

– Слушай, мне правда жаль…

– Мне тоже.

Со слезами на глазах Оливия собрала вещи и оделась. Альберт сидел на кровати, наблюдая за ней и не говоря ни слова. Существо сидело в углу и смотрело на него. Когда Оливия уже выходила из комнаты, Альберт сказал:

– Оливия, я люблю тебя.

Она обернулась и ответила:

– Тогда докажи это.

Она открыла дверь, а потом закрыла ее за собой, и Альберт слышал, что она плачет. Он сердито глянул в угол комнаты и прошептал:

– Уходи! Уходи!

Ничего не произошло.

* * *

Освальд удивился, когда Альберт ему позвонил. Он ответил, что ему не очень удобно, и Альберту пришлось соблазнить его обещаниями поиграть в «Зов Ктулху» и будущей дружбы – ни то, ни другое он не намеревался сдержать, – прежде чем Освальд согласился принять его.

Освальд был одним из немногих в классе, кто жил не в доме. Для Альберта это была почти экзотика – приехать на метро в Блакеберг[44], затем по навигатору в телефоне найти Элиас-Лённрот-вег. Можно сказать, трущобы. Облезлые трехэтажные многоквартирные дома, разбитые фонари, неровные тротуары, зияющие выбоины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь