Онлайн книга «Когда земли окутает мрак»
|
– Значит, нужно его выручать! – горячо заявил Мар. – Да, только как? – горько отозвалась девушка. – Мы не знаем, где искать обитель химеры. Харпа мотнула головой. – Узнаем. Непременно узнаем и найдем. Чего загодя отчаиваться? Хейта кивнула. – И выручим Фэйра. – Верно! – воздел палец Мар. – Но сперва нам надо отдохнуть и как следует всё обдумать, – заметил Гэдор. – И не мешало бы подкрепиться, – вставил упырь. – Последний раз я ел целую вечность назад! Губы Хейты тронула слабая улыбка. Кто о чем, а упырь, известно, о еде! Гэдор хлопнул в ладоши. – Ну-ка, голубчики, скидывайте мешки! Наконец-то припомнив о них, Брон и Харпа разом водрузили мешки у очага. Хейта занялась тем, в котором были припасы. Упырь любопытно запустил пальцы в тот, что с монетами. Улучив момент, когда Брон подошел к водопаду испить воды, Гэдор перехватил его руку. – Ты должен ей обо всем рассказать, – едва слышно прошептал он. – Больше медлить нельзя. Волк-оборотень упрямо мотнул головой. – Не могу. – Неужто ты не понимаешь?! – сдвинул брови тот. – В этот раз обошлось. Но химера сыскала нас раз, а значит, непременно сыщет еще. И вряд ли она снова позволит себя так бестолково ранить! Брон стиснул зубы. – Откройся ей, – настойчиво повторил Гэдор. – Пока не поздно. Не думаю, что этот мир готов для очередного темного Фэй-Чар. – Он отвернулся, подхватил вязанку хвороста и принялся разжигать очаг. А оборотень неотрывно глядел на Хейту. И потемневший взор его источал истинно волчью тоску. Часть 3. Безжалостные отродья Упырёныша сшибло с ног. Он кубарем прокатился по земле, подняв облако серой пыли. Ударился головой о толстые корни деревьев, приложил ладони к рассеченному лбу и, глотая слезы с кровью, отчаянно закричал: – Ма-а-ма! – Ма-ар! – донеслось в ответ. Он обернулся и замер, оторопело моргнув. Мать боролась с какой-то тварью. Та была исполинской, черной, с когтями и клыками. Мать билась неистово, точно разум потеряв. Но тварь была сильнее. – Беги, – губами прошептала мать. А в следующий миг челюсти твари сомкнулись поперек ее тела. Оно всколыхнулось пеплом и опало. Тварь обернулась к Мару. Облизнулась плотоядно. Длинный черный язык, точно червь, вылез из ее рта и снова втянулся внутрь. Тварь приглашающе осклабилась. Она ожидала, что он побежит. Но Мар вдруг истошно заорал и бросился вперед. И от неожиданности тварь замешкалась… Он впился ей в горло, вгрызаясь яростно, остервенело. Замелькали когтистые лапы, рассеивая над землею кровь. Тварь издала булькающий звук и повалилась на бок. Но Мар не останавливался. Он пил и кромсал. Пил и кромсал. Пока от твари не осталась лишь бесформенная груда костей… ![]() I Трактир был старым. Что стены, что крыша были подобны хлебной корке, покрытой серо-зеленой плесенью. А над дверью, на рассохшемся от времени дереве, рыжела надпись «Фэй-Чар». Под ней корявыми буквами было вырезано на всеобщем: «Поверьте, вы здесь не к добру. Пожалуйте!» Упырь хмыкнул. Остальные хранили настороженное молчание. Хейта сдвинула брови. Неприветный вид трактира и его название укололи сердце ледяным кинжалом тревоги. Неподалеку звучно прогрохотало. Яркие всполохи прочертили небо тонкими рогатыми линиями. – Кому пришло в голову дать трактиру такое название? – спросила Хейта. – Здесь что, очень любят Чар? |
![Иллюстрация к книге — Когда земли окутает мрак [i_003.webp] Иллюстрация к книге — Когда земли окутает мрак [i_003.webp]](img/book_covers/119/119393/i_003.webp)