Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
– Миссис Брайт! Вздрогнув, она повернулась к нему, но язвительная реплика замерла в ее горле, когда она увидела, что дворецкий протягивает ей маленькую бутылку. Без слов взяв из его рук бутылку, она поднесла ее к носу. Табак. Очень сильный запах табака. – Так вот как он это проделал, – задумчиво сказала Филлида, разглядывая этикетку бутылки, наполненной темной жидкостью. – «Монтелеоне спешиал биттер», – прочитала она, с недоумением взглянув на мистера Доббла. – Никогда не слышала о таком, – сказала она, немного сердясь на себя за невежество в области алкогольных напитков. – Немудрено. Эта горькая настойка используется только для приготовления коктейля «Вьё карре», – назидательно проговорил дворецкий. – Мистер Уитлсби специально заказывает его из Нового Орлеана, штат Луизиана. Так что в другие напитки он попросту не мог попасть. – Хорошо, что-то проясняется, – сказала Филлида, ломая голову, откуда у Доббла такие подробные сведения. – Надо будет рассказать инспектору. – Конечно, – ответил дворецкий. Филлида внимательно осмотрела бутылку, радуясь, что ни она, ни Доббл не сняли перчаток. – На бутылке могут быть отпечатки пальцев преступника, – сказала она, поднимая голову. – Но яд могли добавить туда в любое время, не правда ли? Не обязательно сегодня… Это сильно расширяет круг подозреваемых. Мистер Доббл мрачно кивнул. Конечно, он тоже прочитал изрядную порцию детективов. – И тем не менее произошла любопытная вещь. Когда я смешивал коктейли для мистера Уитлсби и отца Тули, я никак не мог найти бутылку «Монтелеоне спешиал биттер». Я ее видел раньше на полке, а потом она исчезла. Сначала решил, что это Стэнли проявил ненужную инициативу и переставил бутылки. А потом вдруг увидел ее: она стояла на полке за моей спиной вместе с запасными стаканами. Филлида кивнула. – Да, я заметила ваше волнение. Доббл нахмурился. Для настоящего дворецкого проявлять волнение – верх непрофессионализма. – Я еще не закончил. Любопытно, что это была другая бутылка – не та, что я видел раньше. – Что вы такое говорите! – Филлида подалась вперед. – Так-так, становится все интереснее. – Она снова незаметно обвела взглядом дворик. Солнце уже почти зашло, скоро японские фонарики не смогут больше освещать темное пространство. Если бы прием закончился полчаса назад, проблем бы не возникло. А сейчас ей придется либо расставлять во дворе запасные лампы и свечи (к счастью, она догадалась привезти их с собой), либо настаивать, чтобы полицейские перенесли допросы в дом. Однако полисмены пока вообще никого не допрашивали, а все еще покорно слушали скорбные восклицания супругов Уитлсби. Хотя первый шок, по-видимому, у писателя прошел, поскольку теперь он с жаром рассуждал о растущей преступности в Листли: если так пойдет дальше, скоро людей можно будет убивать прямо в постели, полиции-то, похоже, все равно! – То есть кто-то украл бутылку, а затем поставил на ее место другую, уже с ядом, – протянула Филлида, поворачиваясь обратно к Добблу. – А поскольку эту горькую настойку используют только для приготовления определенного коктейля, никто не заметил ее отсутствия – и ни у кого не было риска отравиться, так? Но как вы определили, что это не та бутылка? – В первой бутылке оставалось еще больше половины, а в этой, посмотрите сами, чуть-чуть, на самом дне. Полагаю, тот, кто подмешал в бутылку никотин, сначала вылил настойку, чтобы добавить побольше яда. Коктейль нужно встряхнуть восемь раз. Мистер Уитлсби велел мне пересчитать все встряхивания. |