Онлайн книга «Истинная вождя нарксов»
|
Торн дышал. Слабые, хриплые, но все же вдохи и выдохи. Его пульс под ее пальцами был нитевидным, едва уловимым, но был. — Теперь… теперь нужно согреть его. И капельницу… — она чертыхнулась, нет у них никаких капельниц. — Вливать ему этот отвар и воду. Она сделала все, что могла. Все, на что была способна земная медицина в условиях каменного века на другой планете. Дарахо поднял на нее взгляд. В его глазах, полных боли за друга, была и немое восхищение, и благодарность, и новая, более глубокая тревога — теперь уже за нее. — Ты… вся в крови, — тихо сказал он. Аиша посмотрела на свои красные руки, на окровавленное платье, и только сейчас почувствовала легкую, тянущую спазматическую боль внизу живота. Она отмахнулась. — Это не моя, все в порядке. Надо перенести Торна в хижину. Аккуратно. — Он выживет? — Тихо спросила Оливия, когда мужчину уложили на шкуры в его доме. — Я не знаю, — честно ответила Аиша. — Я буду рядом с ним, — сказала Оливия, хотя никто и не думал ее прогонять. Глава 41. Дарахо Дарахо разрывался. Новая опасность из-за морских чудовищ, друг при смерти, к’тари, что с каждым днем становилась все более бледной, все тяжелее ходила и чаще держалась за живот. Дарахо стоял у входа в хижину Торна, оперевшись о косяк. Изнутри доносился тихий шепот Аиши и Ри’акса, запах горьких трав и болезни. Торн не приходил в себя, хрипло дышал. Каждый такой хрип отдавался в Дарахо острым уколом вины. Он был вождем. Он должен был предвидеть опасность у воды. Должен был первым заметить тень в волнах. Но он смотрел на нее, на свою звезду, прогуливающуюся по берегу, и ослабил бдительность. Теперь он видел, как эта звезда гаснет. Синяки под глазами стали глубже, а когда она думала, что на нее не смотрят, прижимала ладонь к низу живота, и на лице мелькала гримаса боли и тревоги. Он спрашивал несколько раз в чем дело и каждый раз, она отвечала, что все в порядке. Аиша скрывала от него свою слабость. Сегодня утром он не выдержал. Она вышла из хижины Торна после долгой ночи, с серым от усталости лицом и направилась к саду лекарственных трав. — Куда? — его голос прозвучал резче, чем он планировал. Аиша вздрогнула и медленно обернулась. — Проверить, как всходит плакунник. Он нужен для перевязок. — Ри’акс справится, а ты идешь спать. Она посмотрела на него, и в ее голубых глазах мелькнуло раздражение. — Я не ребенок, Дарахо, я знаю свои силы. — Ты носишь моего ребенка! — вырвалось у него, и он тут же пожалел. Он видел, как она внутренне сжалась, как будто он ударил ее. Но страх говорил громче. — Ты едва на ногах держишься от усталости, ты почти не ешь, снова не спала полночи. Твое место — в нашей хижине. Ты должна отдыхать и набираться сил, ради ребенка. — Мое место там, где я нужна! — ее голос тоже зазвенел, тихий, но острый, как лезвие. — Торну нужны свежие отвары. Ри’акс в одиночку не справится. Я врач, Дарахо. Или ты уже забыл, кому обязан тем, что твой друг еще дышит? Это было низко. Она знала, куда бить. Его собственная вина вспыхнула в нем яростью. — Ты врач, но сейчас ты в первую очередь будущая мать и моя к’тари! И ты будешь слушаться своего вождя и мужа! — Он шагнул к ней, его тень накрыла ее. Он хотел ее защитить, укрыть от всего мира, запереть в самой безопасной хижине, покавсе угрозы не исчезнут. — С сегодняшнего дня ты не выходишь за частокол, не подходишь к берегу. Твоя работа — с Ри’аксом, только внутри деревни. Все остальное сделают другие. |