Онлайн книга «Неисправная Анна. Книга 1»
|
Ну хватит, умоляет себя Анна, только идиотка позволила бы этому человеку обмануть себя снова! — Так что же произошло в театре? —спрашивает она, старательно пытаясь включиться в расследование. — Неужели убийство? Лыков невесело улыбается: — Господь с вами, Анна Владимировна. На убийства нас с вами еще не скоро отправят. Нет, мы будем возиться со всякой вздорной мелочевкой, пока вы не войдете в доверие, а мой промах с ткацкой фабрикой не забудется. Уж коли Архаров буквально отдал вас в мое распоряжение… — Что? — не понимает она. Лыков сверлит ее взглядом, и на его физиономии появляется нечто вроде злорадства: — А вы не знали? Впрочем, откуда вам! Жандарм с распоряжением опередил вас буквально на несколько минут. Полюбуйтесь-ка. И он протягивает ей официальный бланк, где написано резким небрежным почерком: «Предписываю с сего числа определить Аристову А. В. в распоряжение коллежского секретаря Лыкова Б. Б. для совместных выездов по всем делам, требующим механической экспертизы». И лаконичная, лишенная всякой фантазии подпись: Архаров. Что ж, признает Анна, это логично. Он ведь прямо сказал, что опасается допускать ее к уликам и делам, а Лыкову ничего серьезного в ближайшие месяцы не светит. Два неудачника образуют довольно унылую, но хотя бы неопасную пару. Не очень-то радостно, что теперь ее напарником становится неприятный Лыков, но если выбирать, она предпочтет его, а не Прохорова. Старый лис так и норовит влезть Анне в голову, а она не всегда успевает от него защититься. Лыкова же она совсем не опасается, с ним ощущает себя на равных. — Сочувствую, — Анна с усмешкой возвращает ему распоряжение. — Нет-нет, я вовсе не жалуюсь! — энергично возражает Лыков. — Я ведь уже говорил ранее, что ищу вашей дружбы. — И напрасно. Мы разорвали с отцом всякие отношения. — Это сегодня. А завтра? Кровь не водица… — Ну ждите, коли есть охота. Однако удовлетворите мое любопытство: что же приключилось в театре? — Померанцева-Свешникова решительно требует закрыть сей вертеп, где неокрепшая душа ее сыночка подверглась неслыханному надругательству. На вчерашнем представлении панночка вдруг запела оперную арию, Оксана принялась целоваться с чертом, а купец Вакула летал над зрительным залом и рассказывал непотребные анекдоты. — Вы шутите! — неверяще ахает Анна, совершенно покоренная этим безобразием. — Владельцы театра, братья Грушинские, еще ночью написализаявление, что их механизмы буквально взбесились, не иначе как происки конкурентов. Так что, Анна Владимировна, сегодня вам предстоит разбираться с куклами. Держу пари, вы раздосадованы напрасной тратой ваших талантов, как и я — тратой своих способностей. Возиться с подобной ерундой по меньшей мере унизительно, — и Лыков безнадежно машет рукой. Она улыбается. Взбесившиеся механические куклы — что может быть интереснее? Глава 17 — Они идеальны, — восхищается Анна. — В жизни не видел ничего безобразнее, — кривится Лыков. Феофан часто моргает и явно не понимает, к какому лагерю присоединяться. А они просто говорят о разном — ее поражают смекалка и виртуозность мастера. Сыщик же видит лишь неумело раскрашенные гипсовые лица с мохнатыми бровями и вытаращенными глазами — действительно, безобразно. Механические куклы застыли перед ними в нелепых позах, будто их движения грубо прервали, не дав закончить представление. Сцена ярко освещена, а вот зрительный зал прячется в темноте. |