Онлайн книга «Невеста проклятого герцога»
|
И выходит. Призрак подплывает ближе, его прозрачные глаза становятся серьезными. Впервые за все время. — Девочка, — говорит он негромко. — Запомни: случайности – редчайшее чудо. А ты – вполне реальна. — Вы… что это значит? — я нервно сглатываю. — Узнаешь. Но не сегодня — лукаво улыбается призрак и резко взлетает вверх — давай ноги в руки и в замок! У тебя впереди много важных дел. Нечего тут прохлаждаться! И исчез. Я осталась одна, рядом с еще теплым камнем, и думаю лишь об одном: кажется, жизнь решила, что мне скучать нельзя. Глава 8. К вечеру Торнвейл-холл снова притих. Или изображал притихший вид – как ребёнок, который спрятался за шторой, но ноги остались торчать наружу. После часовни у меня было состояние человека, который весь день катался на эмоциональных американских горках. Поэтому я не высовывалась из комнаты до ужина и даже еду попросила принести сюда же. Я прибывала в легкой прострации, пытаясь осознать, что происходит. До сих пор до конца не верилось, что это не какой-то странный сон или извращенный посмертный опыт. С герцогом я больше не виделась до его отъезда. Только слышала, как ржание лошадей снаружи оповестило что он уехал. Вместе с ним уехало и ощущение порядка. В замке остались только я, прислуга и… ну да. Он. Полтергейст с родословной. Устав изводить себя страхом неизвестности, мое сознание ухватилось за то, что я люблю и умею. В голове возникает здравая мысль: — Я сварю кофе, — торжественно объявляю самой себе.Будто анонсирую начало промышленной революции в отдельно взятом поместье. Рейв, кажется, говорил, что они используют кофейные плоды как удобрение. Используют. Как удобрение. Кофе. Я обязана это исправить. Выскользнула из комнаты и направилась на кухню. На кухню я добираюсь, минуя пять поворотов, две лестницы и ноль свидетелей. Абсолютный, ошеломительный успех. Кухня Торнвейл-холла кажется огромной, тёплой, пахнущей копчёным мясом, травами и чем-то сдобным. Всем здесь заправляет мужчина таких размеров, что кажется способным одной рукой остановить дракона, а другой – помешивать похлёбку. Бранд. Вспомнила его имя. — Леди? — произносит он так, будто я пришла проверять технику безопасности на ядерной электростанции. Короче говоря, меня тут не ждали, мне тут не рады. — Вы… заблудились? — Нет, уважаемый, — лучезарно улыбаюсь. — Я хочу приготовить напиток. — Для… кого? — его голос становится подозрительно мягким. — Для себя. — На моей кухне?—Он не повышает голос, но интонации как в просьбе отыскать запас успокоительного. Маленькая помощница Лили – та самая, что утром почти сбила меня корзиной – замирает рядом, побледнев. — Простите ещё раз за те яблоки… — пискнула она. — Всё хорошо, — отмахиваюсь. — Скажите, Его Светлость правда использует плоды кофейного дерева как удобрение? Бранд удивлённо вскидывает брови и хватается за грудь так, будто я сообщаю ему о конце света. — Леди… —выдыхает он, бледнея. — Неужели вы собираетесьрыться в компосте, а затем… готовить? — Бранд, тебе плохо? — волнуется Лили. — Всё в порядке, — говорю максимально уверенно. — Мне просто нужен один плод… для рецепта. Бранд закрывает глаза, пытаясь найти в себе силы. Кажется этой детина со внешностью богатыря, обладает темпераментом нежной аристократки. Неожиданное сочетание. — Если… вам нужен компост, — он сказал это как «если вам нужна моя отрезанная голова», — то этим ведает садовник Эдвин. У него всё… сложено у чёрного хода. |