Онлайн книга «Фею вызывали?»
|
Она, видите ли, не собирается "сидеть, сложа лапки"! Она сама себе найдет работу. Чтобы опять оскорбить его дом? Какую еще работу?! Веселина хоть и не похожа на знатную леди из-за грубости своего поведения, соответствующего скорее какой-то купчихе, но коль уж вызвана в их мир стараниями мачехи, то именно он, Эдвард, несет за нее ответственность. И никакая работа ей не нужна! Кстати, об ответственности. За суетой навалившихся дел, которые он едва успевает разбирать, совсем забыл уточнить, как выполняются его приказы насчет обеспечения гостьи всем необходимым. И Шарлотте ужесовершенно нет доверия, она окончательно потеряла его своей последней выходкой. Как и тем, что продолжает идти на поводу у чужемирянки с ее бредовыми идеями. Поэтому на следующий же день после поездки в обитель Пресветлой Мириданы, с самого утра Эдвард, который остался ночевать в городском доме, вызвал к себе дворецкого. Чтобы выяснить детали пребывания у них чужемирянки. Все ли в порядке? Оказалось, что нет! То, что гостья предпочитает расхаживать в платьях без корсетов и даже выходить в подобном в свет, Эдвард уже и сам заметил. Что она же, объехав с Шарлоттой несколько столичных салонов ателье, в парочке из них успела даже разругаться с хозяйками – только что с недоумением узнал. Но что эта... эта гостья сама теперь шьет для себя платья?! Будто какая-то нищая белошвейка, у которой нет лишнего сантима на пополнение гардероба?! Она что же... все-таки хочет его оскорбить?! Он хозяин принимающего ее дома, и у него предостаточно средств, чтобы оплатить ей любое платье! Хоть десять! Но почему Шарлотта не объяснила своей гостье... Ах, леди Шарлотта была рада сэкономить на вызванной ею же гостье и... отдать той свои старые платья?! Для перешива?! То есть чужемирянка не только сама вынуждена шить себе платья, но и делает это из чужих старых, а не из новой ткани? Да как он, Фаркохоч, который столько лет следил за порядком дома Альбергер, позволил такому случиться?! Что? Госпожа Иванова была рада "получить столь забавные образцы нарядов другой культуры для своих экспериментов"? Это ее слова? "Забавные образцы"?! Для "экспериментов"?! "Другой культуры"? "А у самой так называемой феи есть хоть немного хоть какой-нибудь культуры? – скрипя зубами, нервно выхаживал по комнате, словно в клетке, Эдвард. – Она же меня позорит!". Дворецкий, получивший столь ответственный пост в графском доме по наследству, вслед за своими отцом и дедом, вытянулся по струнке, не смея даже малейшим движением привлечь на себя гнев хозяина. Даже капельку испарины на виске не смахнул. На миг Эдварду стало жаль старину Фаркохоча, который когда-то давно потакал юному графу, катая того на своей спине, но сейчас... И нет, то, что для госпожи Ивановы купили новые аксессуары, ленты, кружева, иголки и гарх знает что еще, недостаточно! Это товары для модисток, которые вынужденыобшивать за деньги заказчиц, а не для гостьи его дома! Тем более намерено приглашенной мачехой! Которую он обязан принять достойно, обеспечить необходимым! И уж кто, а Фаркохоч должен понимать! Что? Госпожа Иванова так переживала, что пропускает учебу в своих родных землях, что сама упросила леди Шарлотту предоставить ей возможность заниматься нарядами здесь? Как какой-то швее? Потому что госпоже Ивановой это нравится? И... она в своих землях училась на белошвейку? Нет, на модистку? |