Книга Разрушение, страница 44 – Нонна Монро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Разрушение»

📃 Cтраница 44

Топот ног заставил нас обернуться к лестнице. Джекс спешно спускался. Видимо, его чуткий слух уловил разговор.

Первым делом он швырнул в меня нож. Как только я его поймала, плечи Джекса облегчено опустились.

– Я буду на улице, – бросила я и вышла.

Дождь заливал улицы Чикаго, собираясь в крупные лужи. Капли пузырились на гладкой поверхности, громко стучали по крыше, так и норовили стереть слезы с моего лица. Я не знала, что на этот раз расстроило меня. Несколько часов назад я чувствовала себя нормальной, в окружении людей, дорогих моему сердцу. Сейчас же не понимала, что вообще в моей жизни есть хорошего.

Я приносила боль, страдания и смерть.

Я убивала не только по приказу, но и когда хотела.

Я собрала вокруг себя таких же убийц, с ненормальной жаждой крови и разбитыми сердцами. С грязным прошлым и разрушенными мечтами.

Не вписывающихся ни в одно общество, не понятых ни одним специалистом.

Но способные на такую неистовую любовь, о существование которой многие даже не знали. Верные, преданные, готовые сжечь чертов мир, если кому-то из нас это принесет спокойствие.

Тяжесть этого осознания рухнула на мои плечи. Я не успел прочувствовать его вес в полной мере: с одной стороны рядом со мной сел Броуди, с другой – Джекс.

– Я добавил туда много сахара, – сказал Броуди со слабой улыбкой на губах и протянул мне чашку.

– Спасибо.

Мы молчали. И на этот раз тишина была гнетущей, полной не высказанных слов и не выплаканных слез. Я прочистила горло, но слова вязли на языке. В действительности мне нечего было сказать.

– Погода дерьмо, – ляпнул Броуди, вскинув голову к небу.

Джекс неопределенно хмыкнул, а я продолжала молчать. Не было смысла заполнять тишину бессмысленными разговорами. Мы словно ходили вокруг чего-то мерзкого, боясь, что если разворошим это, то не сможем отмыться.

– И наше прошлое дерьмо.

Я встретиласьс его голубыми глазами, в которых не плескалась ни жалость, ни сострадание. Понимание. В них светилось понимание. Оно окружило меня теплом, просочилось в поры и согрело изнутри. Я кивнула, соглашаясь с ним. В моих глазах застыли слезы, поэтому лицо Броуди расплывалось. Одна из них скатилась по щеке, и Броуди протянул руку, желая ее стереть, но она замерла в нескольких дюймах от меня.

– Можно? – Я снова кивнула, и тогда он стер ее большим пальцем. В груди все разрывалось от нахлынувшей боли. Мне не нравилось, что я не могу справиться с ней. Мне не нравилось чувствовать себя такой уязвимой. Но с другой стороны, сейчас меня окружали Соколы. Если среди них я не могла показать эту сломленную часть, то тогда где? – Я хочу обнять тебя.

Уголки моих губ дрогнули в подобии улыбки. Я бросила взгляд на Джекса, спрашивая у него разрешение. Тот в ответ фыркнул и отмахнулся.

Броуди притянул меня к себе и позволил спрятать слабость на его груди. Мы своим молчанием разрушили его жизнь, но он все равно умудрялся проявлять доброту. Даже когда не должен был.

– Рэй смотрит в окно, – шепнул Броуди. Я шумно выдохнула.

– Он беспокоится, – ответила я.

– Выглядит так, словно хочет свернуть мне шею.

– Его привычное выражение лица.

Броуди тихо усмехнулся и намеренно крепче прижал меня к себе. Я знала, что он специально дразнит Рэя, пытаясь разрядить обстановку, но также знала, что Рэй не поведется на эту провокацию, просто потому что доверяет Броуди, как себе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь