Онлайн книга «Влюбиться в зверька»
|
— Благодетель? — Что? А да! Именно. Он звал меня производительница… — у меня чуть челюсть не свело, что бы громко не выругаться, я стиснул зубы до скрипа. — А как тебя звал… твой брат, Юдо? — Ниса. — Уже лучше… Меня зовут Оскар. Запомнила? — Она кивнула. — А как называется это, тоже запомнила? — я указал на Руфь, мирно жующую траву. — Лошадь. — Произнесла она, смотря поверх меня прямо ей в глаза. — Ее имя Руфь. — Ниса обогнула меня и, подойдя, погладила ее, а та лишь фыркнула в ответ. Похоже, они нашли друг друга. Подсадив Нису в седло, я быстро забрался, что бы они снова не умчались, куда глаза глядят. — Пообещай мне больше не торговать ей, хорошо? — Только если довезешь до гор. — Как же легко она соглашается. Сама наивность! Как будто я ее так просто отпущу. Да и куда такой ребенок один пойдет? — Без проблем. Прежде, чем повернуть в направление северо-западной крепости, нам надо купить ей хоть какую то одежду, а то я выгляжу, как торговец рабынями направляющийся в сторону межземелья. И явно переоценивший свой товар. — Нам придется заехать в один из городков поблизости. — Ниса резко обернулась, и мне показалось, что она даже испугалась. — Нет, я не собираюсь отдавать тебя в другой бордель. Просто… — Я посмотрел на нее, оценивая масштаб «катастрофы» под названием нагота. Вряд ли я смогу спокойно ехать в седле, когда она так прижимается ко мне.…Да и одеть ее поприличнее надо бы. А то подумают, что я приехал в гарнизон с «феей», потом проблем не оберёшься с нашими солдафонов. — Тебе нужна одежда. Мы ее купим. — Без того пояса? — о чем это она? А! Неужели она думала, что корсет — это пояс?! Хотя.…Вполне возможно. — Да, именно так. — Надеюсь, Генри может быть в ближайшем трактире или на подъезде к городку. Хоть бы он был один. *** — Что это? — перед трупом на пороге дома собрались четверо мужчин, хозяин, наклонившись, осматривал посиневшие и покрывшиеся трупными пятнами лицо, все остальное были обглоданные кости. Вэргар открыл глаза мертвеца, они были мутные, но цвет еще хоть немного можно было различить. — Фиалка… Она и правда выжила. Теперь я действительно могу тебе поверить Аэлрик. Эй! Как тебя зовут? — Обратился он к Генри, что тот совершенно не ожидал. — Ты глухой? Раз уж работаешь на моего сына. Так говори! — Мое имя Генри, господин! — Генри… — Начал было Аэлрик, явно торопясь первым выудить информацию. Но Вэргар рыкнул, что не предвещало ничего доброго. Тем более Аэлрик был не очень- то желаннымгостем в его доме, хоть и был родственником. Что ж, в этот раз он просто послушает. — Где вы его нашли? И что более важно. Куда к чертям собачьим делся Оскар?! — повысил голос герцог Стайлес. Его последнее время раздражало своевольство сына, и то, что он избегал своих обязанностей, как новый и единственный наследник. — Господин Оскар, он.… Погнался за беглянкой! Один. — И на мгновение Генри зажмурил глаза, рядом с ухом что-то пролетело, врезалось в колонну и разбилось. Обернувшись, он увидел осколки мраморной вазона. Какая же сила должна быть, что бы разломить камень! — Вэргар, спокойнее. — Хотел было Нэйлон свести его гнев к нулю, но не вышло. Дэй просто молча наблюдал и о чем то, только ему известном думал. — Какого черта мальчишка творит! А ты где был?! Почему его не остановил?! — Продолжал буйствовать герцог. |