Книга Аттракцион мусорного ведра, страница 114 – Анастасия Хомина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Аттракцион мусорного ведра»

📃 Cтраница 114

Ресторан был оформлен в морском стиле. Две стены были заменены на огромные от пола и до потолка аквариумы, в которых плавали рыбы, крабы и даже медузы. На столах стояли подставки для соли и салфеток в виде небольших корабликов. Вместо стульев стояли мягкие кресла, на спинках которых висели пушистые пледы цвета морской волны. Впрочем, и весь интерьер был оформлен в подобном цвете, варьировался лишь оттенок.

— Я знал, что тебе понравится, — приобнял меня за талию Максим.

— У меня такое чувство, словно я готова съесть мамонта, — шепотом призналась я.

— Они давно вымерли, — также шепотом ответил мне Макс, — а этот ресторан, прости, специализируется в основном на рыбном меню.

— Рыба так рыба, — пожала я плечами и ослепительно улыбнулась сидящему за одним из столов Смирнову: — Здравствуйте.

— Александра, сколько лет, сколько зим, — язвительно поприветствовал меня он.

— Да и года не прошло, — в тон ему фыркнула я.

— Ваша неуемная энергия влезать туда, куда не надо, поражает даже меня, повидавшего немало в стенах управления. Не думали сменить род деятельности? — усмехнулся майор.

— Нет уж, спасибо. Нас и здесь неплохо кормят, — я обворожительно улыбнулась, беря в руки меню.

Макс был прав: меню было исключительно рыбным. В любом блюде в обязательном порядке присутствовал этот ингредиент. Интересно, а с десертами они как выкручиваются? Я выбрала горячее блюдо — запеченная дорадо с пряными травами и овощами, а на десерт — классический медовик и капучино. Сладкого мне не хотелось, но любопытство перевесило. Интересно ведь, что придумал ресторан, чтобы оправдать рыбную тематику. Мужчин любопытство не терзало, поэтому они взяли только горячее: морскую рыбу, запеченную на гриле,с гарниром из батата и листьев кресс-салата, а вместо десерта — черный кофе.

Пока мы ожидали заказ, Макс и Смирнов вели между собой непринужденную беседу про автомобили. Я в этом ничего не понимала и благоразумно молчала, рассматривая разнообразных рыбок. Мне до безумия хотелось спросить, что же узнал Смирнов, но я понимала, что голодных мужчин лучше ни о чем не просить.

Когда с обедом было покончено, официант принес кофе и мой десерт. Я в изумлении уставилась на торт. Да, пожалуй, с фантазией у местных поваров все в порядке: если в рецепте нет рыбы, то почему бы не сделать блюдо в форме рыбы? Я пораженно покачала головой собственным мыслям и отпила кофе.

— Теперь можно и поговорить, — насытившись, откинулся на стуле Смирнов.

— Наконец-то, — не выдержала я, а мужчины рассмеялись.

— Нет, — покачал головой майор, — вас, милая барышня, определенно надо зазывать к нам в отдел.

Ну уж нет. Работаю спокойно переводчиком и отлично. Хватит мне того, что я умудрилась связаться с Арнольдом, встреча с которым мне еще предстоит сегодня сразу же после ужина. Спасибо, что хоть Максим согласился меня сопровождать, дабы эмоциональный фотограф действительно не сделал со мной все то, что обещал по телефону за эти дни.

— Для начала давайте перейдем на «ты», — прервал мои размышления Михаил, — и ты расскажешь все то, что успела узнать.

— Хорошо, — покорно кивнула я, вызвав недоуменный взгляд мужчин, и принялась вываливать ту информацию, которую успела добыть.

Смирнов внимательно слушал, периодически кивая в такт моим словам и презрительно морщась. Максу я уже успела поведать о своих приключениях, хоть он об этом и не просил, поэтому сейчас мой друг сидел со скучающим видом и отвечал на рабочие вопросы в мессенджере.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь