Онлайн книга «Дом на отшибе»
|
Легонько приобняв жену, Генрих постепенно погрузился в сон. Под утро его разбудили крадущиеся шаги в коридоре и приглушенные голоса. Осторожно приподнявшись, чтобы не потревожить спящую еще жену, герр Кляйн приблизился к двери и прислушался. Говорили Роджер и Уолли. Он немного удивился такому сочетанию собеседников и в такой час и, тихонько приоткрыв дверь, вышел к ним. В этот же момент на него обратились лица сыновей – оба удивленные и смущенные. Предположить, что эти двое замышляют что-то вместе, было трудно. Однако вот они стояли в коридорчике между комнатами, облаченные в пижамы и куртки поверх них, то ли куда-то собираясь, то ли, более вероятно, только что вернувшись. Герр Кляйн мягко затворил дверь за спиной и кивком пригласил заговорщиков спуститься с ним в гостиную. Братья обменялись взглядами и последовали за отцом. – Куртки снимите и повесьте на место, – заметил он им, направляясь к плите заваривать кофе. Уолли с интересом поглядывал на отца, не зная, что от него ожидать, так как обычно роль по поимке на шалостях осуществляла фрау Кляйн. Роджер откровенно зевал. – Совершенно не умеете заметать следы, посмотришь на вас, и сразу видно, что только пришли, – бросил на сыновей критический взгляд герр Кляйн, выставляя турку на конфорку. – И куда же вас носило посреди ночи? Братья снова переглянулись. Роджер подумал, что ему сейчас не очень хочется объяснений, но лучше, если это произойдет с отцом, нежели с мамой. А Уолли почувствовал, что начало многообещающее, правда, порадовался, что Мэри-Лу сразу же отправилась спать, и теперь можно не упоминать о ее участии. – Ходили в дом на отшибе, – сказал неожиданно Роджер, не дав Уолли и рта раскрыть. В этот момент младший брат как раз был занят придумыванием удобного объяснения и с удивлением обернулся на Роджера, который сразу сорвал его планы. Однако на Роджера обернулся не только Уолли. Герр Кляйн замер с туркой, снятой с огня, в руке и внимательно посмотрел на сыновей: – Куда ходили? – Голос его на мгновение лишился привычной невозмутимости. – Ну в тот дом, – вступил Уолли, – у самой горы. Ты сам же его так называл. – Помню. И что вы там делали? Уолли посмотрел на брата: «раз начал историю, так и заканчивай!» – говорил его взгляд. Роджер сказал: – Там живет та травница, которая маме чай приносила. Мы заходили к ней в гости. – Та девушка, Кэт, да? Она живет в доме на… В том доме? – Герр Кляйн все еще разглядывал с недоверием сыновей, опустив турку на стол и забыв про кофе. – И что вам понадобилось там ночью? Теперь уже оба молчали. Роджер не знал, что именно из произошедшего нужно рассказывать отцу, а Уолли еще больше сожалел, что брат не дал ему заговорить первым. – Да в сущности ничего… – неуверенно начал Уолли, – чаю попить… Но по выражению отца сразу стало понятно, что это объяснение его не устроило. Он наконец вспомнил про кофе и, налив его в чашку, присоединился к сидящим за столом Уолли и Роджеру. – Итак? – Ты все равно нам не поверишь, – со вздохом произнес, сдаваясь, Уолли. – Попробуйте. – Ты даже не веришь, что Кэт – ведьма… Она спасала подругу, которая попала в определенные магические неприятности, и мы пришли ей помочь… Вначале… – И тут он осекся, понимая, что сейчас впутает и Мэри-Лу в эту историю. Некоторое время за столом царила тишина. Герр Кляйн пробарабанил пальцами по столешнице, потом быстро глянул на сыновей, потом на остывающий кофе. Ночь в доме на отшибе снова напомнила о себе, холодом пройдя по спине мужчины. |