Книга Детективные истории эпохи Мэйдзи, страница 60 – Анго Сакагути

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Детективные истории эпохи Мэйдзи»

📃 Cтраница 60

Кикуко в свои двадцать пять все еще не вышла замуж, и, хотя была редкой красавицей, – обладала упрямством, оставалась замкнутой, неразговорчивой, а мужчины, похоже, ее вовсе не интересовали. В ее походке и движениях присутствовало что-то резкое, небрежное, с оттенком дикости. Эксцентричность ее натуры проявлялась и в воровстве: действовала она с поразительным размахом, могла унести с собой столько, сколько не под силу обычному человеку. Она обладала и удивительным талантом к изобретению хитрых приспособлений: по спинке ее пальто изнутри свисали десятки шнурков с крючками, к которым в свою очередь подвешивались десять свертков тканей. Ум она, без сомнения, унаследовала от матери, поэтому пусть Кикуко и считалась грубой и необузданной, – возможно, в те мгновения, когда она выглядела молчаливой и задумчивой, погруженной в свои мысли, она разрабатывала новые уловки для кражи. В сравнении с матерью она была смелее, дерзновеннее – по-настоящему закаленная в боях, уверенная и опытная воровка.

В конечном итоге для них обеих траты на покупки не имели значения, однако само воровство доставляло им особое удовольствие, как завоевание трофея. В отличие от кражи из-за нужды, склонность к воровству у богатых – абсолютно патологическое пристрастие, поэтому наслаждение от него было совершенно иным.

Поэтому купленные вещи они тщательно укладывали в комод в гостиной, а вот трофейные – втайне прятали в отдельно стоящем здании амбара. И днем, и ночью они ходили туда любоваться на горы наворованных вещей. Никому, кроме них, не разрешалось заходить туда. Амбар находился в самой глубине усадьбы, прямо за комнатой хозяев, ключи от которой были только у госпожи, и никто не мог войти туда тайком без ее ведома. Только ее дочь Кикуко имела свободный проход как в покои матери, так и в амбар. Этих двоих связывала особая близость. Возможно, их объединяло общее болезненное пристрастие.

Будучи хранилищем богатых людей, этот амбар был поистине грандиозным и величественным зданием, национальным достоянием, на строительство которого у мастера Куракити из Ханакавадо ушло девять лет. Где и каким образом в этом величественном хранилище располагались трофейные вещицы – не знал никто. Но Сакуко, порой представляя, как знатная вдова и ее своенравная дочь-красавица иногда проникают туда тайком и любуются трофеями, содрогалась от страха и все же не могла не почувствовать в этом видении какой-то пугающей, завораживающей красоты.

Странноватая, конечно, семейка. Все в их жизни было причудливым и не таким, как у других. Даже обедали вдова и Кикуко в комнате госпожи, сидя за столом вдвоем. И прислуживала им только девушка по имени Фукия.

Сёдзи и Сакико обедали в своей комнате. И им прислуживала девушка Такуя.

Младший брат Сёдзи, студент университета Кадзуя, обедал один в своей комнате. Вокруг него хлопотала служанка Ханая. Все это напоминало ситуацию, как если бы каждый находился в индивидуальном номере гостиницы. Несмотря на то, что в доме имелась просторная общая столовая, ею почти никогда не пользовались. Однако этому нашлось вполне логичное объяснение. У каждого члена семьи имелось свое расписание, и поэтому собраться вместе за обедом было невозможно. Вдова просыпалась позднее всех, около девяти часов. И к моменту, когда она заканчивала умываться и наносить утренний макияж, Сакико уже сидела в коридоре рядом с ее комнатой в ожидании.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь