Книга Вниз по кроличьей норе, страница 146 – Марк Биллингхэм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вниз по кроличьей норе»

📃 Cтраница 146

И тут все и заканчивается, поскольку я вижу за окном Джорджа и рысящего вслед за ним полисмена. Джордж бросает взгляд внутрь, и через несколько секунд оба уже в дверях.

— О! — произносит Сильвия.

Секунду-другую, пока все тут оборачиваются посмотреть, что происходит, я гадаю, уж не она ли их и вызвала. Могла ли Сильвия это сделать, когда я на что-то отвлеклась или когда отходила к холодильнику? Может, она дала сигнал кому-то в кухне?

Джордж подходит к нашему столику, и пусть даже вид у него не сердитый, я уверена, что он зол.

Говорит:

— Ну пошли, Алиса.

Сильвия встает, и я следую ее примеру.

Тут я решаю, что Сильвия наверняка никого не вызывала, поскольку когда полисмен — который выглядит лет на шестнадцать, — решительно берет меня за руку, она качает головой и произносит:

— Ни к чему, сынок.

Я обещаю ей, что обязательно вернусь и расплачусь за тост, а она кричит мне вслед, когда меня ведут к дверям:

— В следующий раз получишь нормальный человеческий завтрак! Береги себя… хорошо, лапушка?

52

— Искренне сочувствую, что тебе пришлось выйти в субботу.

— Не вышел бы, если б не ты, — отвечает Маркус.

— Ах да, — говорю я. — Просто Малайка…

— Хотя неплохо потрудился.

Мы сидим совсем близко друг от друга в одной из смотровых. Здесь тепло, пованивает хлоркой и блевотиной, и я вспоминаю, как мы оба сидели в этом самом месте почти неделю назад. Тогда это Маркус нуждался в утешении — сбивчиво лепетал, как потрясен и как не может поверить в то, что случилось прямо на противоположном конце коридора с женщиной, чье тело еще не успело остыть.

У обоих нас была кровь на руках.

Я говорю «в утешении», но навскидку — учитывая весь этот побег и то, что меня привели обратно при помощи полиции, — это наверняка не главная забота Маркуса в данный конкретный момент. Помимо физического нападения на кого-нибудь, побег отсюда — это самый серьезный проступок, что касается поведения пациентов. Я знаю, что обязательно будут какие-то последствия, но особо не парюсь и не жду чего-то, что вы сочли бы серьезной взбучкой. Я ведь не взяла никого в заложники, не перелезла через стену в Белмарше[106]или типа того.

К чести Маркуса и всех остальных, даже когда тебя здесь отчитывают, то делают это достаточно мягко.

— Ну и почему ты вдруг вздумала удариться в бега, Алиса?

— Сам знаешь почему.

Он ничего не отвечает, словно забыл или, может, не считает это таким уж оправданием. Так или иначе, это раздражает.

— Из-за того, о чем я тебе вчера рассказывала.

Маркус кивает.

— В смысле, ты не чувствуешь себя здесь в безопасности?

— А я действительно не в безопасности, — говорю я.

— Понятно, — говорит он. — Джордж говорит, что ты кого-то увидела. На улице.

— Угу. Вид у него был оченьподозрительный, и при том, как сейчас все складывается, я решила не рисковать.

— И сбежала.

— Я бы обязательно вернулась. — Вижу, что этот его детектор на брехню включен на полную мощность. — Ладно, вряд ли… По крайней мере, не сразу.

— И куда бы ты пошла?

— Я так далеко не загадывала.

Будь у меня шанс выйти из этого кафе по собственной воле, то, честно говоря, даже не знаю, куда бы я направилась. Наверняка в итоге позвонила бы Бэнкси — может, спросила бы, нельзя ли завалиться к нему. Хотя, если как следует подумать, то он и сам мог запросто сделать тот телефонный звонок, в котором я подозревала ту женщину в кафе, и я не держала бы на него зла.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь