Онлайн книга «Нортланд»
|
Подлинный Нортланд с его бездушно серой и громоздкой архитектурой начинался чуть дальше, а здесь все было попыткой вернуться к жизни, какой она была до войны. Эрзац прошлого сам давно ставший прошлым. Мы вышли на остановке, Лиза сказала: — Знаешь, я всегда хотела сестричек вместо братиков. — Да. Я тебя понимаю. Моя мечта в этом плане исполнилась. Я засмеялась, и хотя эта шутка была понятна мне одной, она доставила мне истинное удовольствие. — Брат и сестра. Эти слова соединяют, да? Или даже этот смысл вышел за пределы слов. Мне кажется, я кожей чувствую, что такое брат. Лиза чуть передернула плечами, словно ей внезапно стало зябко, а потом метнулась в булочную. Здесь пахло теплом, хлебом и сахарной пудрой, так что я с удовольствием подождала, пока Лиза возьмет булочки с корицей. Она протянула одну мне, от другой откусила, а третью оставила в бумажном пакете. Наверное, для Отто. — Спасибо, Лиза. — Не за что, — сказала она. — Я даже не подумала, что нужно сказать мне "спасибо". Мы прошли вдоль улицы до перекрестка, свернули, а Лиза все крутила головой по сторонам, словно была здесь впервые. — Бесконечное число самых прекрасных форм, — сказала она. Я некоторое время думала над тем, что она имела в виду, словно над самым серьезным вопросом. Так бывает, когда перечитываешь написанную тобой фразу беспричинно и множество раз, пока не находишь там ошибку, которую мозг приметил раньше, чем осознал. — Это из "Происхождения видов". — Ага, — сказалаЛиза. — Оттуда. Все это было безумно, чрезвычайно важно. Происхождение видов, эволюция, бесконечное число самых прекрасных форм. Бесконечное число форм. Но прежде, чем мысль эта оформилась в нечто последовательное, Лиза взяла меня за руку, втащила в один из дворов. Он был просторный и зеленее зеленого от прошедшего дождя. Лиза взбежала по лестнице вверх, волоча меня за собой. — Я сейчас упаду! — Я тебя держу! Она была такой быстрой, что в путешествии с ней смешались все цвета и контуры. Все стало акварельным, превратилось в набор мазков. От этой скорости я даже начала терять сознание, и к тому времени, как я очнулась, мы были уже высоко-высоко. То есть, высоко для двадцати секунд путешествия. Из окна я видела бульвар с высоты пятого этажа. — Голова не кружится? — обеспокоенно спросила Лиза. — Меня сейчас стошнит. — Это со многими в первый раз. Отто тоже стошнило. И… В этот момент я начала падать, но Лиза подхватила меня. — А ты очень слабая. Пахло прохладным камнем и пылью. На последнем этаже жилой была лишь одна квартира. Номера остальных давным-давно стерлись, а звонки покрылись старинной пылью. Пространство было темное, но, несмотря на всю свою заброшенность, неуловимо приятное. Палец Лизы с длинным ноготком уперся в золотистую кнопку звонка, единственную, которая не скрылась под вуалью пыли. Нам открыл Отто, безо всякой осторожности, которая должна была быть свойственна государственному преступнику. На нем была мятая майка и парадные брюки со стрелками. — О, — сказал он. — Привет, Эрика. Отто выглядел так, словно меня не ждал. Он почесал затылок, потом по-щенячьи смущенно повел головой. Лиза кинулась к нему и одарила его звонким поцелуем. — Проходи, Эрика. Я приготовлю тебе чай. — Спасибо, — сказала я. — Но ради этого не стоило подсылать ко мне девушку-солдата. |