Онлайн книга «Маленькие Смерти»
|
— Доброе утро, Фрэнки! — говорит дядя Мильтон, и его красивое, нахальное лицо озаряет красивая, нахальная улыбка. — Колумбийский насморк — важное событие в жизни каждого мужчины, я тебя поздравляю. — Спасибо, Мильтон, — говорю я слабо. Оказавшись в машине, я тут же укладываюсь на заднем сиденье, со всем комфортом, который может предложить скользкий кожаный салон. Вообще-то в зеленых, ярких глазах у дяди Мильтона отражается искреннее волнение, и оттого я ему сразу все прощаю. Мильтон почесывает свою рыжеватую щетину, подыскивая нужные слова, но я освобождаю его от этой необходимости, выдавив из себя: — Домой, шеф. — Будет сделано, сэр. Шампанского предлагать не буду, хотя я взял с собой бутылку. — Ты что пьяный? — вздыхаю я, и единственное, что утешает меня в момент, когда Мильтон в равной степени быстро и неаккуратно выезжает на дорогу, так это совершенно точное знание о том, что жизнь после смерти есть. — Ага. Вообще-то я сегодня пытался работать. Вел группу смертельно больных в хосписе, но это оказалось так смешно, кроме того, я уже надрался. Потом мне позвонил Итэн, которому позвонила бабулька, и я сбежал спасать тебя. Как думаешь, меня уволили? — Разумеется. — Зачем твой отец заставляет нас работать? Мы же невероятно богаты! — Чтобы мы ценили деньги, — говорю я без особенной уверенности. — Или чтобы ты не спился. Мой дядя Мильтон — психотерапевт, просто очень плохой. — Все это из-за тебя, Фрэнки. Меня всегда увольняют, потому что я слишком люблю свою семью. — Особенно, когда тебя лишили лицензии за роман с пятнадцатилетней. — Но я тогда тоже был моложе. — На два года. Я смеюсь, и он смеется, у меня выходит менее обаятельно и менее живо — тоже. А потом дядя Мильтон тут же спрашивает, быстро и взволнованно: — Так что с тобой случилось? — Путешествие прошло не так. — Ты ведь не закидывался ничем у бабульки дома? Не то, чтобы я не одобрял, но… — Нет. Я слышал существо, которое назвало меня Франциском, а потом очнулся, едва не захлебнувшись собственной кровью. — Существо, которое назвало тебя Франциском? Наверное, это твой отец. Я некоторое время лежу молча, потом говорю: — Шутка смешная, но я тебя все равно ненавижу. — Ты меня обожаешь, как все. — Все тебя ненавидят. — Шутка смешная, но я тебя все равно люблю. Мильтон смеется, этим своим потрясающим смехом, которым всегда ужасно хотелось смеяться мне самому. Очки на мне, но деревья, проносящиеся за окнами машины, все равно вдруг превращаются в какое-то зелено-черное месиво. Надо же, думаю я, опять меня вырубает. И меня вырубает. Глава 2 Но какую был свинцовую слабость я ни чувствовал днем, вечером я стою на сцене, сжимая микрофон, и вопрошаю, знал ли кто-нибудь человека по имени Анри. Тоже уловка, иногда стоит употреблять имена чуть более редкие. Но не настолько редкие, конечно, чтобы не встретиться среди креолов или каджунов, которых в зале вполне достаточно. Две девушки, чернокожая, с многочисленными косичками и мулатка, цветом как хороший кофе, поднимают руки, но я их игнорирую. Вовсе не потому, что я расист, просто мое правило гласит не выбирать тех, кто просит об этом вслух, это создает видимость объективности. Сегодня, впрочем, объективность для меня чуть менее актуальна. Вид мой и безо всяких психологических уловок настолько загробный, что дальше просто некуда: бледный и изможденный даже по меркам бледного и изможденного меня. |