Онлайн книга «Терра»
|
– Это полинезийский оберег, – сказал он. – Для счастья, для удачи, для всего. Но главным образом, чтобы плохие вещи не случались. – Спасибо тебе, мужик, – сказал я. Подумал: расплачусь сейчас, так мне приятно стало. Протянул ему четвертак, а он мне еще и сдачу дал. Сунул я монету в карман, нацепил феньку, и она показалась мне теплой. – А что у вас тут еще на удачу есть? – спросил Мэрвин. – Ну-ка, ну-ка. Закупился он хорошо, весь браслетами обвешался. – Слушай, они у тебя не перебивают друг друга? Ну, энергиями. Ангелы там со счастливыми девятками, подковки и обереги австралийские? – Не-а. У них ку-му-ля-тив-ный эффект. Отошли мы уже довольно далеко, когда до меня дошло, что монету мне вернули тяжелее, чем я дал. Достал ее из кармана, обнаружил пятьдесят центов вместо двадцати пяти. Монетка была не новая, не блестящая, затертая. Мелочь, а приятно. Не без добрых людей мир. Так я того мужика и не поблагодарил никогда. Дошли до горок, больших, изогнутых, как на брошюрке из «Трансвааль-парка», которую папашка как-то из Москвы привез и пообещал, что сводит меня туда, а потом там такая трагедия произошла, и так мы с ним переживали у телика, так было страшно. Нет уж, к горкам я б не подошел. Хотя – что горки? Не было ж крыши, одно открытое небо. А вот колесо обозрения меня еще издалека зачаровало подсветкой своей сиреневой, каждая спица сияла. А уж как этот неоновый свет влажно на песок падал, как сглаживал все, какая аметистовая была вода. Я остановился и некоторое время смотрел на пирс, держался он на деревянных сваях и был, по сравнению со сверкающими конструкциями, таким древним и таким неказистым. Заканчивался ничем – ни теплоходика тебе, ни лодочки, уходил в пустоту. – Пошли покатаемся, – сказал я. Моих пятидесяти центов как раз хватило на два билета, и мы сели на колесо обозрения. Я смотрел на Мэрвина, от подсветки он был весь фиолетовый, так улыбался, и нас качало. Я видел всю Санта-Монику, но, главное, я не видел конца океану. Огромная передо мной простерлась гладь, невероятная, черная. Я видел, как зарождаются волны, которые набегают потом на берег, уже совсем маленькие – весь их жизненный цикл. Я все заценил. – Охуенно, а? – сказал Мэрвин, потом поправился: – Охуительно. – Да неважно, и так и так правильно, на самом деле. Он откинулся назад, сцепил руки за головой. – Вот это я называю жизнью. Делаешь что хочешь, никто тебе не указ. Бессонное беспокойство из него испарилось, осталась легкая взвинченность, не раздраженная, а скорее даже наоборот. – Гармония в природе, – сказал я. – Всему свое место, всему свое время. Кажется, пора будет в могилку лечь, так я сам лягу. Все так правильно. – Опять ты про свои могилки. О жизни надо думать. – Как урвать побольше? – Ну хотя бы об этом. И я был с ним согласен. Мы остались на второй круг, долго разводили руками перед разъяренным прыщавым студентом, грозившимся отвести нас к копам. – Извините. – Мы же случайно! – сказал я. – Больше не будем! Ну, может, не случайно, но такая нам радость была! Выгнал он нас к херам, и пошли мы дальше. Я б так вечно шел. Мэрвин то и дело находил ракушки, слушал их, надеясь застать внутри море. – Слушай, а почему так? Ну откуда в них шум этот? – Да кто его знает, физика небось. Я почему-то совсем не переживал, что друзьям Мэрвина не понравлюсь. Знал, мы поладим. |