Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
– Очень рада вас видеть, Марк, – сказала она. – Мне показалось, что я слышала ваши голоса. Вы зашли к нам по делам? – Отчасти, – ответил доктор. – Мне нужно было передать просьбу полковнику Картаретту и осмотреть дочку вашего садовника. – Очень мило с вашей стороны, – заметила Китти, переводя взгляд на падчерицу. Потом она подошла к корзине и, взяв темную розу, поднесла ее к губам. – Какой сильный аромат! Даже слишком! Мориса сейчас нет дома, но он скоро вернется. Может, лучше пройти к дому? Она пошла первой, оставляя за собой легкий экзотический аромат, непохожий на розы. При ходьбе она держала спину очень прямо и только слегка покачивала бедрами. «Очень дорогая игрушка, но не больше, – подумал Марк Лакландер. – Чего ради он женился на ней?» Под стук каблучков миссис Картаретт по плиткам, выложенным на тропинке, они подошли к плетеным креслам с подушками. На белом металлическом столике стоял поднос с хрустальным графином и бокалами для виски. Опустившись в кресло-качалку, Китти поставила ноги на подставку и грациозно повернулась к Марку: – Как хорошо, что у нашей Роуз такие подходящие перчатки и можно не обращать внимания на шипы. Ты не переложишь розы для Марка? Думаю, что лучше в коробку. – Не стоит беспокоиться, – заверил Марк. – Я возьму их так. – Мы не можем допустить, чтобы врачи царапали свои драгоценные руки, – проворковала миссис Картаретт. Роуз забрала у него корзину и пошла в дом. Марк проводил ее взглядом и обернулся, услышав обращение к себе. – Может, выпьем немного? – предложила миссис Картаретт. – Это любимый коньяк Мориса, и он считает, что лучше его не бывает. Налейте мне буквально капельку, а себе не стесняясь. Лично я предпочитаю мятный ликер, но Морис и Роуз полагают это дурным вкусом, так что мне приходится умерять свои плотские наклонности. Марк налил ей коньяка. – С вашего разрешения, я воздержусь, – сказал он. – Мой рабочий день еще не закончился. – В самом деле? И кому же понадобилась ваша помощь, кроме дочки садовника? – Моему деду, – ответил Марк. – Какой стыд, что я сама не сообразила! – отреагировала она, ничуть не смутившись. – Как себя чувствует сэр Гарольд? – Боюсь, что сегодня вечером неважно. К сожалению, мне пора. Я пойду по тропинке к реке и, возможно, встречу полковника. – Полагаю, что наверняка встретите, – равнодушно согласилась она, – если, конечно, он не пытается выловить эту пресловутую рыбу на участке мистера Финна. Разумеется, он никогда такого себе не позволит, что бы ни утверждал наш пожилой сосед. – Тогда я, пожалуй, пойду и надеюсь, что встречу его, – раскланялся Марк. Китти махнула розой, отпуская его, и протянула на прощание левую руку, что Марк расценил как проявление невоспитанности. Он сухо пожал ее тоже левой рукой. – Вы не передадите от меня весточку своему отцу? – спросила она. – Я понимаю, как он волнуется из-за здоровья вашего дедушки. Пожалуйста, передайте ему, что я тоже очень переживаю. Рука в перчатке на мгновение сжала ему руку и тут же была убрана. – Так не забудьте же! – добавила Китти. Роуз вернулась с коробкой, в которую упаковала розы. «Не могу же я просто уйти, так ни до чего и не договорившись», – подумал Марк и учтиво предложил: – Вы не составите мне компанию до речки? Я рассчитываю увидеться с вашим отцом, а вам полезно ходить. |