Книга Боги, забытые временем, страница 35 – Келси Шеридан Гонсалез

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Боги, забытые временем»

📃 Cтраница 35

– Очень жаль, что вас не оставили в Девонширской школе. У моего папы хорошие связи. Если вам нужно, он может замолвить за вас словечко. Мы всегда рады помочь тем, кому повезло меньше. – Следующая улыбка Аннетты вонзилась Руа в самое сердце.

В комнате повисла напряженная тишина. Все ждали, что она ответит.

Руа повернулась к Флосси и наткнулась на ее неодобрительный взгляд.

– Не сейчас, милая. – Миссис Фицджеральд положила руку на плечо дочери, несомненно, гордая тем, что яблочко упало недалеко от яблони. – Давайте не будем о грустном. Я уверена, что Харрингтонам не хочется обсуждать свои семейные проблемы в присутствии незнакомцев, – сказала она с самодовольной ухмылкой.

У Руа сжалось горло, когда она наблюдала, как мать и дочь Фицджеральд изощряются в остроумии. Она не любила, когда ее принижают, но при этом настороженно следила за Флосси, которая не преминула бы сделать ей замечание, если бы она заговорила не к месту.

– Я с нетерпением жду завтрашнего променада, – сказала Флосси, с поразительным хладнокровием пропустив мимо ушей едкое замечание миссис Фицджеральд. – Как я понимаю, ваш муж пригласил нашу семью разделить с вами шатер.

– Неужели? Какой добрый и великодушный у меня муж. – Миссис Фицджеральд изобразила притворное удивление и оглядела остальных женщин. – Видимо, мы открываем наш шатер для широкой публики.

Все женщины прыснули со смеху.

Руа наблюдала за лицом Флосси, пытаясь понять, сильно ли ее задели слова миссис Фицджеральд, но она даже бровью не повела. Вместо того, чтобы ответить на выпад, она обратилась к женщине справа от миссис Фицджеральд, которая, судя по всему, так же жаждала ее одобрения, как и сама Флосси:

– Марисоль, мы завтра увидимся в шатре Фицджеральдов?

В комнате вновь воцарилась тишина. Смуглые щеки Марисоль побагровели, а миссис Фицджеральд прищурилась и сухо ответила Флосси:

– Нет, ее там не будет.

– Значит, все-таки не для широкой публики, – с торжествующей улыбкой произнесла Флосси. Руа подумала, что надо отдать ей должное: Флосси прямо-таки создана для этого мира.

Внезапная вспышка хихиканья и восторженных вздохов сняла напряжение.

Руа обернулась посмотреть, что вызвало переполох, и ей сразу же захотелось провалиться на месте.

Это был тот самый мужчина, который сделал ей выговор сегодня утром на стройке и стал свидетелем, как она не узнала собственного отца. И то самое неловкое: она без стыда и стеснения ласкала его руку.

Сейчас, глядя на этого человека, такого уверенного в себе, в элегантном вечернем костюме, она искренне не понимала, как у нее хватило смелости к нему прикоснуться. Держать его руку на своей ладони. Ее щеки горели от одного только воспоминания. Она быстро отвернулась и снова подумала, как было бы хорошо провалиться сквозь землю.

Все приличия и чопорная благопристойность вмиг вылетели в трубу: матери и дочери устремились вперед, едва не сшибая друг друга кринолинами, и все ради того, чтобы первыми привлечь внимание этого мужчины.

Руа отошла в сторонку, стараясь держаться как можно незаметнее, чтобы не доставить ему удовольствие знать, что она на него смотрит. А не смотреть было трудно. Он и вправду невероятно хорош собой. Гораздо привлекательнее, чем она помнила. Возможно, все дело в костюме-тройке, а может, в отсутствии хмурого выражения на лице. Руа понимала, почему среди дам поднялась суматоха, хотя никогда бы в этом не призналась.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь