Книга Презренная госпожа. Леди-попаданка в деле, страница 61 – Анна Кривенко

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Презренная госпожа. Леди-попаданка в деле»

📃 Cтраница 61

Когда мы добрались к месту, где ожидала немного испуганная лошадь, я первой запрыгнула в седло и протянула парню руку. Он смотрел на меня с таким изумлением, что некоторое время ничего не предпринимал, но затем ухватился за пальцы и ловко вскочил вслед за мной.

Мы медленно устремились прочь, стараясь не шуметь. Спускаясь с холма, я смаковала разочарование глупых людей муженька, когда они обнаружат пропажу. Только когда мы оказались на значительном расстоянии от лагеря, я остановила лошадь. Парень уже с трудом держался в седле. Его рана, казалось, отнимала последние силы. Я предложилаему перевязать руку.

Не дождавшись внятного ответа, заставила его спуститься вниз, спрыгнула сама и молча разорвала остатки рукава на его грубой рубахе. Ранение было серьезным и очень болезненным. Оторвав этот рукав окончательно, я начала перевязывать рану куском ткани, чтобы остановить кровотечение. Горец, все еще очень удивленный, молча следил за мной.

— Ты кто? — наконец прошептал он, заставляя меня оторваться от работы и взглянуть ему в глаза.

— А это важно? — уточнила я, вздернув бровь и продолжая туго стягивать короткие уголки ткани.

— Очень важно, — серьезно ответил парнишка.

На вид ему было лет семнадцать, не больше. Худощавый, но высокий и крепкий. Темные волосы растрепанными прядями лежали на плечах.

— Ты мой спаситель. Как твое имя, мальчик? Снова обратился он ко мне.

Я едва не поперхнулась воздухом. Он принял меня за мальчишку? Ну да, на мне мужская одежда, а волосы затянуты в пучок. Наверное, в темноте я действительно кажусь мальчиком. Ну что ж, не буду его разубеждать.

— Ладно, меня зовут Лин, — коротко ответила я.

— Лин… — повторил парень за мной, словно пытаясь прочувствовать, что в себе таит это имя. — Скажи, Лин, почему ты спас меня? Откуда ты вообще взялся?

Он смотрел на меня с очевидным замешательством.

— Мне хотелось помочь, — ответила я. — Похоже, эти люди приготовили для тебя незавидную участь.

— Так и есть, — помрачнел парнишка. — Вряд ли бы я остался жив. — Он резко сменил тему. — Я Айдан, — на тонких губах скользнула полуулыбка. — Айдан из клана Мак-Тир.

Только сейчас я заметила, что говорил он с заметным акцентом. Голос его был ярким и звонким. Наконец я закончила перевязку и опустила руки. Снова посмотрела парню в глаза и увидела, что его взгляд горит любопытством.

— Я теперь твой должник, — произнес он торжественно. — Люди… графа Орсини — мои враги. Надеюсь, твои тоже.

— Почему? — я нахмурилась. — Объясни мне, из-за чего вы враждуете?

Я думала, парень удивится моему вопросу, но он лишь покрепче сжал челюсти и напряженно ответил:

— Они разоряют наши земли, забирают наших людей в рабство, чтобы с их помощью добывать из недр священной земли желтые камни. Я вижу, ты один из них. Вы называете эти камни золотом.

Мои брови взлетели вверх. Вот оно что! Прииски находятся на землях горцев,и Генри крадет их для того, чтобы с их помощью добывать золото! Ах он мерзавец! Работорговец недоделанный!!! Муженек просто погряз в преступлениях, и теперь я со спокойной совестью могу посодействовать узникам поместья в побеге.

А перед глазами болезненно дорогое лицо с чуждыми зелеными глазами…

Глава 26. Сновидение…

Когда Айдан собрался уходить, я вдруг ощутила, что не могу просто так его отпустить. Мысли вихрем проносились в голове, и одна из них, как молния, разорвала разум на части. Я рванула вперёд и схватила его за рукав, сердце забилось сильнее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь